Category: технологии

Category was added automatically. Read all entries about "технологии".

Аватара 2013

Чудеса техники — да и только! // Nurnuraj mirakloj de la tekniko!

    ru:
После долгих усилий почти дописал очередную рецензию на очередной музыкальный альбом на эсперанто для журнала La Ondo de Esperanto (детали раскрывать не буду; возможно, рецензия (на эсперанто, разумеется) появится на сайте журнала). Ради интереса решил прогнать текст черновика рецензии через Гугл-переводчик. Ну, что я могу сказать... Прогресс технологий явно налицо! Не буду говорить о том, что мой текст (как бы написанный на не слишком уж «простом» эсперанто) в переводе был явно понятен (пусть и стилистически «невыдержан»): я ведь верю в науку и технику! Куда больше поразил меня тот факт, что явно редкое слово malnovskolanoj (в эсперанто-оригинале оно было использовано в несколько ироничном значении «представители старой школы», читай — «лица, мыслящие по-старому») Гугл-переводчик вполне «скушал», переведя его, правда, топорно и буквально как «старшеклассники». И это при том, что мой запрос «malnovskolanoj» ни одного ответа от Гугла не получил! Похоже, технологии перевода от Гугла идут впереди его «поисковых» способностей. И, право, недалёк тот день, когда как-минимум более-менее вменяемый перевод с одного языка на другой будет доступен в режиме реального времени... Не буду строить футуристических прогнозов по поводу того, как всё это отразится на нашем обществе; лишь в очередной раз воздам хвалу науке! Науке слава!

    eo:
Post longaj penoj mi preskaŭ finverkis vican recenzon pri vica Esperanta muzik-albumo por la revuo La Ondo de Esperanto (mi ne malkaŝu la detalojn; la recenzo eble aperos en la revua paĝaro). Pro nura intereso mi decidis manĝigi la malnetan tekston al la Gugla tradukilo. Nu, kion mi povas diri... La teknologioj ja progresegas! Mi ne parolu pri tio, ke mia teksto (ja verkita per «ne tro simpla» Esperanto) tradukite al la rusa estis tute komprenebla (eĉ se plurloke misa stile): mi ja kredas je scienco kaj tekniko! Sed ege pli skuis min la fakto, ke la evidente maloftegan vorton malnovskolanoj (mi uzis ĝin en la ironia senco «personoj malnove pensantaj») la Gugla tradukilo tute bone «digestis», eĉ se mistradukinte ĝin tro laŭvorte per «anoj de pli aĝaj klasoj». Atentindas samtempe, ke por mia serĉ-peto «malnovskolanoj» la Gugla serĉilo trovis neniegon! Ŝajnas, ke la traduk-teknologioj de Guglo superas ĝiajn serĉajn povojn. Ja vere, ne tro malproksimas la tago, en kiu pli-malpli akceptebla tradukado de unu lingvo al la alia estos alirebla realtempe... Mi ne faru futurismajn prognozojn pri tio, kiel tio efikos nian socion; mi nur denove honoru la sciencon! Gloron al la scienco!

Аватара 2013

Котики против нейросетей

Недавно был запущен сайт thispersondoesnotexist.com (Этого человека не существует), на котором после каждой перезагрузки страницы представляется фото несуществующего человека. Фотографии как-то хитро (мне было лень вникать в англоязычный текст) генерируются путём некоего творческого «смешения, совмещения» доступных реальных изображений различных лиц. Если желаете, поэкспериментируйте (посетив вышеупомянутый сайт и регулярно перезагружая ту страницу); местами вылезают артефакты, но в целом всё работает: система генерирует лица несуществующих людей, но при этом эти лица выглядят весьма естественно, а часто — даже симпатично! Понятно, что до полноценного искусственного интеллекта ещё далеко, но кто мог подумать о подобных вещах хотя бы две пятилетки назад? :)

Насладившись полученным результатом, американский разработчик Филип Ван решил опробовать данную схему на котиках, см. сайт thiscatdoesnotexist.com (Этого кота не существует). Увы, вышло предсказуемо хуже, бóльшая часть результатов является очевидным шлаком, можете убедиться сами (система работает так же: перезагружайте страницу, чтобы получить новое изображение). То ли доступных для анализа и обработки кото-изображений были намного меньше, чем человеческих фотографий, то ли котики просто отказываются подчиняться тем же законам, что работают в случае с людьми :). Но, к слову, отдельные «искусственные» кото-фото вполне удачны, а, порой, даже неотличимы от настоящих (ну, примерно одна на 15-20 явно корявых).

В любом случае, на Медузе замутили забавный игровой опрос о том, сможете ли вы отличить Мурку от Нейромурки :). У меня вышел следующий результат:

Аватара 2013

Очередная ЧГК-подобная загадка

В 1790-ых годах в России для борьбы с неким эффектом или синдромом возле прудов и озёр стали ставить столбы с надписью, гласившей:
    Здесь в воду кинулась Эрастова невеста,
    Топитесь, девушки, в пруду довольно места.


Ещё за двадцать лет до этого аналогичный эффект/синдром накрыл и значительную часть Европы, только связан он был не с Эрастом, а с другим героем. Внимание, вопрос: как звали последнего друга самого знаменитого тёзки этого героя?


Комментарии скрываются, правильный ответ скоро будет. Махинации с Гуглем испортят вашу карму! :)

ОБНОВЛЕНИЕ: Вопрос закрыт, справились vust, fiisi, klangtao и Diana Gazina (ей, однако, присуждается лишь пол-очка!). Правильный ответ и комментарий можно прочитать в спойлере.

[Кликните, чтобы узнать правильный ответ]Правильный ответ: Коля Герасимов (в зачёт идут также и варианты Коля, Николай).

Вариант Николай/Коля Наумов принимается с очень большой натяжкой, так как в оригинальном рассказе «Сто лет тому вперёд» робота Вертера не было, а в телеэкранизации «Гостья из будущего» персонаж-друг носил фамилию Герасимов.

Комментарий:

В России после выхода в 1792 году в свет книги Н. М. Карамзина «Бедная Лиза» наблюдалась волна самоутоплений среди молодых девушек, для борьбы с которой вблизи водоёмов стали ставить столбы с ироничной надписью, процитированной в тексте вопроса. В Европе аналогичную волну самоубийств среди юношей вызвала публикация романа И. В. Гёте «Страдания юного Вертера» (1774 г.). Робот Вертер из знаменитого советского телефильма «Гостья из будущего» был назван в честь гётевского Вертера за свою сентиментальность. Последним другом робота Вертера, как известно из советского телефильма «Гостья из будущего», был Коля Герасимов. В оригинальной повести Кира Булычёва «Сто лет тому вперёд» (по мотивам которой и был снят фильм) робот Вертер не фигурировал, он был введён лишь при создании сценария телефильма.

Волна самоубийств молодых людей, прокатившаяся по Европе вскоре после выхода «Страданий юного Вертера» была столь впечатляющей, что феномен/эффект «копирующих самоубийств» даже получил обозначение «Эффект Вертера».
Аватара 2013

Вика-шмика... // E-elsendoj pridubendaj

eo:
Jen bona novaĵo: hodiaŭ mi aranĝis la artikolon pri E. Miĥalski en la rusa vikipedio. Legu, ĝuu, komentu kaj redaktu! La malbona novaĵo estas, ke la Pola Radio ŝajne ĉesas radiofonii eĉ rete. Tutcerte, la tuta E-movado ne pereos pro tio, tamen la signo estas ja iom alarma...

ru:
За сегодня я организовал википедийную статью о Евгении Михальском. Как, Вы не знали, кто это такой? Вперёд - в википедию!!!

А ещё удивило, что какой-то робот добавил интервики на арабскую версию статьи "Голубой Залив" (ну, на иноязычные версии тоже). Спрашивается, что ж это за маньяк так хорошо отдохнул в Голубом Заливе, что аж сподвигнулся на создание вики-статьи? :)