Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

Аватара 2013

Рецензирую: «Кошки» («Cats», 2019)

Сходил ажно в кинотеатр на свежую киноадаптацию всемирно известного мюзикла «Кошки» («Cats»). Критики, похоже, успели составить о фильме не особо высокое мнение, а кассовые сборы даже сулят фильму финансовый провал; мне же фильм очень понравился. Впрочем, сразу следует отметить, что я являюсь поклонником как Э. Л. Уэббера (автора музыки) в целом, так и «классической постановки» данного мюзикла в частности (я знаю его весьма неплохо и в киноверсии смотрел неоднократно). Ко всему, я ещё и кошатник, в общем, не мог не сходить! Поделюсь своим мнением; любому понятно, что оно в любом случае будет субъективным, знай я оригинальный мюзикл или не знай... :)

Для начала — немного истории. Мюзикл «Кошки» был создан Э. Л. Уэббером на рубеже 1970-80-х; в основу либретто были положены стихотворения из сборника детских стихов Т. С. Элиота (1888—1965; Нобелевская премия по литературе, 1948) «Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом». Цикл этих стихотворений Элиот написал в 1930-х годах для своих крестников; уже в 1939 году он был издан отдельной книгой. До «Кошек» Уэббера предпринимался ряд попыток переложить стихотворения данного цикла на музыку, но ни одна из них не имела заметного успеха. Кроме оригинальных текстов из цикла (вошедших в мюзикл с минимальными правками) было написано также несколько текстов «по мотивам» других стихотворений Элиота; определённую роль в этом сыграла его вдова, поделившаяся с Уэббером несколькими неизданными текстами Элиота, среди которых находился и текст о Гризабелле, ставшей одним из центральных персонажей мюзикла. Какого-либо сквозного и тем более «драматичного» сюжета у мюзикла не было: по сути он представляет собой лишь череду «кошачьих» портретов/характеров и рассуждения о «кошачьей» натуре (лишь с минимальными философскими размышлениями и несколькими трогательно-человеческими номерами). Тем не менее, благодаря великолепной музыке и красочной постановке мюзикл стал всемирно известным.

Премьера мюзикла состоялась 11 мая 1981 года на Вест-Энде (в тогдашнем New London Theatre, в 2018 году переименованном в Gillian Lynne Theatre), где мюзикл шёл беспрерывно по май 2002 года (в общей сложности было дано 8949 представлений). Премьера мюзикла на Бродвее (в Winter Garden Theatre) состоялась 7 октября 1982 года, мюзикл шёл беспрерывно по сентябрь 2000 года (7485 представлений). Разумеется, были постановки и в других странах (в частности, в России он шёл в 2005-2006 годах, о чём можно узнать на посвящённом постановке сайте). Мюзикл стал одной из наиболее успешных музыкальных театральных постановок; по ряду оценок к 1994 году он заработал более 2 миллиардов долларов, а к 2012 году — 3,5 миллиарда. Тем интереснее вспомнить о том, что при подготовке премьеры создатели мюзикла столкнулись с серьёзными финансовыми затруднениями: Уэббер был вынужден заложить свой дом, а около 200 частных инвесторов были найдены благодаря объявлениям в газетах (когда мюзикл «выстрелил», вложения этих инвесторов, по некоторым оценкам, окупились с прибылью порядка 3500 процентов!).

Чтобы закончить с историческим экскурсом, скажу ещё, что в 1998 году мюзикл вышел на видео «в театральном виде» (давая иллюзию просмотра живого театрального представления с минимумом спецэффектов); продюсером фильма выступил сам Уэббер, а постановка в значительной мере копировала театральную (хоть и с рядом отличий/сокращений). Многочисленные фрагменты из этого фильма можно найти на ТыТрубе; имеется даже плейлист, в котором (в виде череды отдельных эпизодов) представлен весь мюзикл целиком.

Collapse )
Аватара 2013

Очередная ЧГК-подобная загадка

Слово «гвоздь» (кроме основного смысла «заострённый стержень») обладает в русском языке также переносным значением «самое заметное, значительное, главное в чем-нибудь», причём довольно чётко зафиксировано время появления данного значения в русском языке — начало 1890-х годов. Догадайтесь, как звали француза, напрямую ответственного за возникновение этого переносного смысла.

Комментарии скрываются, правильный ответ будет через день-другой. Гуглёж в данном случае портит вашу карму.

ОБНОВЛЕНИЕ: Вопрос закрыт. Поступило два ответа — и оба правильные (от fiisi и vmel), с чем и поздравляю ответивших! Правильный ответ и комментарий к нему представлены в спойлере.

[Кликните, чтобы узнать подробности]Правильный ответ — Гюстав Эйфель.

Русский оборот «гвоздь программы/вечера и т. п.» является очевидной калькой французского выражения le clou de l’exposition («гвоздь выставки»), широко разошедшегося благодаря Эйфелевой башне (ставшей наиболее яркой приметой Всемирной выставки 1889 года). В словаре Грота — Шахматова (соответствующий выпуск которого вышел в 1892 году) переносное значение слова «гвоздь» ещё не приводилось, однако уже во втором издании «Ходячих и метких слов» М. И. Михельсона (1896) выражение «гвоздь представления» уже зарегистрировано как широко распространенное. В. В. Стасов описал возникновение данного оборота следующим образом:

«Когда на всемирной парижской выставке 1889 года выстроена была Эйфелева башня, — эта уродливая, противная затея из железа тотчас прославилась на весь мир. Тысячи, десятки тысяч людей уже из глубокой дали своих стран восхищались ею, а приехав в Париж, первым делом спешили полюбоваться на безобразное чудовище и вскарабкаться на его террасы. Но все, что было художественного в Париже и Европе, с ненавистью и отвращением смотрело на башню, и Мопассан уехал из Франции вон, чтобы только от нее избавиться и долее не терпеть ее презренного кошмара. И, однако же, всё это зло было не так велико, как то зло, что для перезванивания о новой художественной гадости, всем столько драгоценной, было тогда же выдумано в Париже и пущено на весь свет новое слово. Это слово было ”le clou de l'exposition“ (гвоздь выставки). Это нелепое слово было еще нелепее самой Эйфелевой башни, но оно оказалось аппетитным и любезным для большинства, и с тех пор нет от него отбоя. Обрадовалась толпа, и твердит его вот уже целых десять лет. Десять лет! Мало это? Чего-чего только не перешло и не случилось в эти десять лет... а банальное слово из Парижа все продолжает развеваться над миром, как благодатное знамя какое-то, и ласкать взгляды и вкусы толпы.

Пойдите на ту сторону Невы, между Дворцовым и Николаевским мостами, войдите в залы Академии Художеств и послушайте тамошнее жужжание стройных затянутых дамочек, с высокими торчащими в потолок куриными перышками и галкиными крылышками, окиньте взором толпу черных сюртуков, и вы везде услышите раньше и чаще всего: Le clou! Le clou! (гвоздь! гвоздь!).


Впрочем, они все, может быть, только повторяют то, что в печати стоит? О, Господи боже мой, неужели на глупое слово износа нет? Неужели на него мало было десяти лет, целых десяти лет? Нет, видно мало. Да, хоть бы кто-нибудь растолковал, что даже и в самом-то Париже, нашем главном университете, давно уже бросили, вышвырнули и позабыли то драгоценное словцо! Но кто же, кто же, однако, оказывается теперь у нас самым clou новой выставки?...»
Аватара 2013

Рецензирую: «Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит»

Посмотрел вчера фильм-мюзикл «Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит» (порекомендовали; читать о фильме в википедии). Признаюсь, я не особо большой любитель мюзикла как жанра. У нас как-то принято считать (может, в силу относительной новизны данного жанра), что мюзикл вообще — это всегда круто; однако, как и всегда, очень многое зависит от либретто и — ещё больше! — от композитора: есть и настоящие шедевры, но попадается и безусловная ерунда (хоть формально — вроде и мюзикл, и даже как-то звучит). В данном случае на выбор повлиял ещё и неплохой актёрский состав. В общем, посмотрел и даже остался доволен :).

Для начала не могу не заметить, что рецензировать экранизации мюзиклов и прочих оперетт крайне сложно, так как неминуемо приходится разделять собственно музыкальную составляющую и составляющую кинематографическую (плюс ещё отдельным пунктом идёт то, насколько успешно удалось их увязать и объединить). Но попытаться всегда можно :).

Фильм, снятый Тимом Бёртоном, является экранизацией одноимённого мюзикла, написанного Стивеном Сондхаймом и впервые поставленного на Бродвее в 1979 году. Сюжет основывается на городской легенде о брадобрее, убивавшем своих клиентов.

Кинематографическая составляющая фильма мне лично пришлась очень по вкусу: хороший актёрский состав, хорошая игра, душевная и мрачная нуарно-готическая картинка, сюжет не без интригующих деталей (хотя понятно, что ждать от мюзиклов сильной драматургии скорее не приходится, чем приходится). Режиссура весьма душевна, всё смотрится стильно и красиво. Развязка была немного предсказуема, но это ничуть не умаляет достоинств фильма :).

Мюзикльная (чёрт, как образовать в русском языке прилагательное от слова «мюзикл»?!) составляющая мне понравилась заметно меньше (скажем так — весьма средне). Всё стройно и звучно, спору нет, но «не Уэббер, не Уэббер»... Не особо поэтические и слабо структурированные тексты неизбежно породили богатые музыкальные номера с красивым и интересным развитием, но, увы, совершенно не мюзикльные. В отрыве от кинематографической картинки слушать их и сложно, и скучно. Грубо говоря, сложилось впечатление, что добрая половина мюзикла написана на какие-то речитативы. Как по мне, для мюзикла это мало походит (ну, или же у меня просто другие предпочтения: я привык считать, что музыкальные произведения, включая и произведения для музыкального театра, должны слушаться с интересом даже без соответствующего сценического сопровождения). Каких-либо ярких музыкальных номеров просто нет, более-менее звучит и слегка запоминается лишь «Johanna». Бóльшая часть мюзикла представляет собой сложноватую для массового слушателя музыкальную драматургию (ничуть не хочу сказать, что это плохо, но в рамках данного жанра, повторюсь, я нахожу это несколько неуместным). К слову, саундтрек к фильму (по сути — весь мюзикл!) можно легально послушать на Яндекс-Музыке.

Итоговое же сочетание мюзикла и фильма меня всё же впечатлило. Кинематографическая картинка, имхо, лишь улучшает мюзикл как отдельное музыкальное произведение, делая его каким-то более цельным и ясным (хоть и привнося, разумеется, и какие-то свои собственные нотки и акценты). В общем, по сумме, ставлю фильму/мюзиклу четыре с плюсом и рекомендую к просмотру.

Аватара 2013

Ну вот, и до нас нравственность докатилась...

Кто-то высококультурный и нравственный озаботился внешним видом феодосийской скульптуры, облагородив её семейными трусами. Читайте подробности, коль нервы крепкие. А я даже не знаю, что в таких случаях положено говорить...

Аватара 2013

Мои фотографии и немного рассказов из прошлого

По свежим ассоциациям и воспоминаниям ко вчерашнему посту про нынешнюю июльскую Ялту покажу ряд моих старых фотографий. Ну, в смысле, старых фотографий молодого меня :). Когда делались эти фотографии, Ялта была лучше. Впрочем, чего там греха таить, я и сам был и моложе, и лучше, но я не жалею, лишь вспоминаю...

Непосредственным же поводом/триггером, побудившим меня выложить эти фотки, стала фотография застраиваемой «волейболки» (некогда спортивной площадки между Садовой и Краснова/Кирова). Сейчас это место выглядит так (фотография из моего вчерашнего рассказа про нынешнюю Ялту):



Однако, ещё во второй половине девяностых тут находился вполне неплохой небольшой спортивный комплекс с трибунами, подсобными помещениями и несколькими спортивными площадками для мини-футбола/волейбола (при желании там можно было играть во всё, что угодно, хоть в преферанс, что мы в старших классах школы нередко и делали; футбола это не исключало, разумеется). Вот фотография нашей небольшой команды-тусовки из 1995-1997 года (точно датировать сложно; вероятней всего — весна-лето-осень 1996) на этой площадке. Найдёте меня? :)
[Так где же автор этого дивного блога? :)]Я стою вторым слева



Collapse )
Аватара 2013

Никитский ботанический сад: «Парк приключений»

Отвлечёмся от энерго-проблем (кому особо интересно — в конце записи есть детали :)). Покажу фотографии (месячной давности) моего визита в Никитский ботанический сад (если кто пропустил, вот первая часть рассказа об октябрьском визите, а вот вторая).

В Никитском ботаническом саду я бывал много раз ещё с детства. Однако, именно в свой последний визит (31 октября сего года) я открыл для себя так называемый «Парк приключений», являющийся своеобразным «филиалом» сада. Он был открыт относительно недавно (два-три года назад), вход в него оплачивается отдельно (не помню точно, сколько стоит, но меньше, чем вход на основную территорию сада, что-то порядка 100-150 рублей), найти этот Парк вовсе не сложно при минимальном желании (он находится буквально в двухстах метрах к востоку от Колоннады, нижнего входа в Сад). Я посетил этот Парк уже в закатное время, несколько бегло, но он всё равно мне явно понравился. Весьма симпатичный ландшафтный парк с рядом симпатичных скульптур, прудов, ручейков, малых архитектурных форм и прочими мелочами. Ничего особенного (название «Парк приключений» вводит в заблуждение: никаких приключений там нет, просто парк с акцентами на китайско-японские мотивы), но весьма симпатично. Имхо, вполне заслуживает хотя бы однократного визита.



Collapse )
Аватара 2013

Несложный ЧГК-подобный вопрос

Как по мне, довольно лёгкий (уверен, что взял бы) ЧГК-подобный вопрос собственного сочинения. Для тех, кто не знает, ЧГК — это «Что? Где? Когда?». Комментарии скрываются, ответ будет дан на следующий день. Гуглёж при попытке найти правильный ответ ухудшает вашу карму, так что не рискуйте! :)

Итак, внимание — вопрос!

Этот химический элемент имел шансы получить имя, произведённое от латинских слов «последний» или «крайний». Выбранное же для него официальное название вот уже почти десять лет является столь же «неудачным», сколь и другие предлагавшиеся. Назовите этот элемент.

P. S. Если вы не знаете, что ответить, то хотя бы излагайте свои версии и описывайте ход своих мыслей — тем интереснее будет потом узнать правильный ответ :). Портрет Менделеева к вопросу не имеет никакого отношения; так, просто картинка.

[Правильный ответ]

ОБНОВЛЕНИЕ: Комментарии раскрыты. Правильный ответ — ПЛУТОНИЙ. Мои комментарии «по поводу» можно почитать тут: http://mevamevo.livejournal.com/349139.html

Аватара 2013

Что делает Пан на картине Врубеля? :)

Напоролся на википедийную статью про картину Врубеля «Пан». Нет, не так. На википедийной странице, посвящённой указаниям на ошибки (ну, там далеко не всё заслуживает серьёзного рассмотрения, но это другой разговор), напоролся на сообщение о том, что на обозначенной картине изображён старый месяц (убывающая Луна), следовательно, речь никак не может идти о вечерних сумерках. Заинтересовался, стал проверять, что пишет сеть о картине. Действительно, многие источники разной степени достоверности говорят о «вечере».

Тема «расположения серпа Луны» на картинах весьма избита. Ещё у Я. И. Перельмана в одной из его книжек приводилась репродукция картины, на которой выступающая часть серпа Луны повёрнута от солнца, представленного на той же картине (картинка иллюстрировала противоречие между «художественным видением» и законами природы). На картине Врубеля, однако, Солнца не видно, поэтому (учитывая, что дело явно происходит в севернополушарных сумерках) можно уверенно говорить о том, что сюжет разворачивается именно в утренние, но никак не в вечерние сумерки. «Правильно круглая» часть Месяца (а не та, что представляется «отъеденной») всегда направлена в сторону Солнца, поэтому у нас, жителей северного полушария Земли, серп молодой/растущей Луны (та, у которой от «круга» отъеден «левый фрагмент») в ярком виде у горизонта может наблюдаться лишь вечером и лишь на западе, а серп стареющей (убывающей) Луны (та, у которой от «круга» отъеден «правый фрагмент», как на картине), соответственно, наоборот — лишь утром и лишь на востоке.

Пока я правил и расширял статью про картину Врубеля (ну, было вдохновение, хотя «тематика не моя»), я, однако, присмотрелся к картине чуть повнимательней. И у меня осталось сомнение намного более серьёзное, чем время действия. Что представляет собой нижняя часть картины, и в какой позе находится Пан? Глядя на репродукцию картину, я то вижу нижнюю часть тела Пана, покрытую чёрной козлиной шерстью (при этом мне кажется, что он сидит, согнув левое колено и положив левую руку на него; но при этом мне сложно представить, в каком положении находится его правая нога), то не вижу её (при этом мне кажется, что его левая рука лежит на обгорелом пне, а нижняя часть его тела скрыта за ним, т. е. он стоит за обгорелым пнём). То ли я плохо смотрел, то ли репродукции были неудачными, то ли Врубель хотел меня запутать :). А что видите вы? Ссылки на внятные и достойные доверия описания приветствуются (дополню и доработаю википедийную статью)!

Аватара 2013

Важнейшим из искусств для нас является банкет...

... а после банкета весьма важно суметь утащить домой всё, что осталось несъеденным :).

Вчера был на встрече выпускников (в этом году уж десять лет, как я закончил вуз). Народу было немного: человек 40 из сотни. В принципе неплохо посидели и пообщались (хотя я во время учёбы общался с однокурсниками из других групп не слишком активно). А мне в лучших традициях удалось стащить с банкета примерно 2-3 килограмма вкусных жареных куриных крылышек и едва початую бутылку «Мартини». Мелочь, а приятно. И вкусно! :)

  • Current Mood
    нормальное
  • Tags
Аватара 2013

О моих языковых опытах.

Тут давеча в одном из бесполезных ЖЖ-сообществ (с соответствующим названием useless_faq) был вопрос такого типа: "Вай, неужели в Японии так мало людей говорит на английском?". Дискуссию, которая зело доставляла, оставим за кадром. Мне просто захотелось вспомнить кое-что из прошлого в связи (кстати, меня жутко бесит выражение "в этой связИ", пусть его и считают нормативным) с этой лингвистической проблемой.

Самый яркий случай, когда мне пришлось на своей шкуре прочувствовать всю немощь великого и могучего английского, произошёл со мной в Польше в январе 2003 года. Это был мой первый визит в "далёкую" заграницу; меня пригласили польские эсперантисты, при мне была небольшая карта Лодзи, список адресов-явок и польская телефонная карточка (которая см. ниже... :)). Автобус прибыл в Лодзь ранним утром, часов в 6, поэтому я воздержался от слишком ранних звонков и около двух часов коротал время на вокзале Łódź Fabryczna. Когда же я решил позвонить моим польским друзьям с телефона-автомата, оказалось, что на присланной мне карточке нет средств (то ли они что-то напортачили, то ли почтовые работники окурили её какими-то смертельными для электроники газами). В общем, стало ясно, что нужно покупать местную телефонную карточку. При мне были доллары, но их нужно было где-то обменять - и тут возникла проблема: никто из тех, к кому я обращался на вокзале (включая справочное бюро, и это - один из двух железнодорожных вокзалов 770-тысячного города!), не смог даже полусловом ответить мне на элементарный вопрос на инглише: "Where can I change money?" При этом для иллюстративности в руке я держал 50-долларовую купюру, но не помогало. Клянусь бородой Заменгофа - ни слова на инглише я так и не услышал! И что мне было делать?

Collapse )