Аватара 2013

Этимология союзов эсперанто

Продолжим наши этимологические штудии. С перечнем уже опубликованных материалов по этимологии отдельных элементов языка эсперанто можно ознакомиться тут. В этот раз займёмся союзами. Как и в русском языке, союзы в эсперанто подразделяются на сочинительные и подчинительные.

К сочинительным союзам (konjunkcioj) PAG (Plena analiza gramatiko, Полная аналитическая грамматика авторства Кальмана Калочаи и Гастона Варенгьена) относит следующие: aŭ, do, kaj, nek, nu, sed, tamen. Кроме того, в роли сочинительных союзов могут выступать наречия tiam, tial, tiel (см. об их этимологии) и ju... des (см. об их этимологии); парные союзы могут также образовываться при помощи других частей речи (например, ĉu... ĉu, jen... jen, ne nur... sed aliflanke, unuparte... aliparte и др.); наконец, в роли союзов могут выступать также многие наречия вообще (например, alie, cetere, dume, krome, nome, sekve и др.). Ниже будет рассмотрена этимология лишь «чистых», непроизводных союзов.

К подчинительным союзам (subjunkcioj) PAG относит следующие: ke, kvankam, kvazaŭ, se. Кроме того, в роли подчинительных союзов могут выступать вопросительные коррелятивы (kiu, kio, kia и т. п.; см. об их этимологии). Более-менее условно к этой группе можно отнести также частицу ol. Заметим, что союз ĉar может выступать как в роли сочинительного, так и в роли подчинительного. В качестве подчинительных союзов могут выступать также предлоги ĝis и dum (но их этимология будет разобрана как-нибудь в другой раз вместе с остальными предлогами).

Ниже будет разобрана этимология непроизводных («чистых, исходных») союзов эсперанто в алфавитном порядке.

      • («или, либо»): союз восходит к латинской форме aut (вспомним Aut Caesar, aut nihil «Или Цезарь, или ничто», «Пан или пропал»); ср. тж. фр. ou, ит. и исп. o. Конечная -t была отброшена для большего благозвучия (особенно для ситуаций с последующим согласным), аналогичное же изменение произошло и с предлогом laŭ (← нем. laut). В неудавшемся реформ-проекте от 1894 года слову предлагалось придать форму u. В языке идо — o (перед гласными — od), в окцидентале — o, в интерлингве — aut. Латинский этимон родственен лат. autem «но, с другой стороны, же, напротив», др.-греч. αὖ «ещё, снова, в свою очередь, со своей стороны», санскр. u «и, тоже»; предполагаемая праиндоевропейская основа — *au.

Collapse )
Аватара 2013

Платеография: улица Клары Цеткин (Ялта)

Продолжим наши платеографические опыты (от лат. platea «улица» + др.-греч. γράφω «пишу»). Сегодня у нас в гостях ещё одна небольшая и ничем особо не интересная ялтинская улица Клары Цеткин. Впрочем, улица несколько примечательна тем, что является довольно крутой в прямом смысле этого слова (я ещё подумаю, как именно составить рейтинг «наиболее крутых» по уклону — не по «поразительности»! — ялтинских улиц, кандидаты у меня уже есть). Кроме того эта улица является, так сказать, южной границей моей детской «зоны влияния/интересов», так что не подготовить платеографическое исследование о ней было просто невозможно :).

Улица (названная, как понятно, в честь всем известной Клары Цеткин) располагается на восточных склонах Дарсана (центрального холма Ялты). Начинается она от улицы Ленинградской и довольно круто идёт вверх практически параллельно улице Рабочей (которая находится чуть севернее), в итоге практически сливаясь с ней. Судя по характеру застройки и названию, улица (как минимум в нижней/начальной своей части) появилась не раньше 1910-20 годов (чуть восточнее от этой улицы вообще имеется изобилие уличных названий из 20-30-х, вроде Рабочая, Комсомольская, Чкалова, Ударника, Октябрьская, Мичурина, Макаренко, Куйбышева). В своей верхней части улица Клары Цеткин получила уже позднесоветскую застройку в виде пары девятиэтажек; совсем уж без современных новоделов, разумеется, тоже не обошлось. Улица весьма узка, никакой значимой роли в транспортном отношении не играет. Общая длина улицы составляет около 250 метров. У Яндекса улица панорамирована. Мы прогуляемся по улице снизу вверх, прогулка состоялась 17 августа 2020 года.

Над катом — более-менее типичная фотография улицы в её средней части.



Collapse )
Аватара 2013

Z-tago // День рождения Заменгофа

    eo:
Hodiaŭ estas la 161-a datreveno de la naskiĝo de nia Majstro. Gratulon al ĉiuj koncernatoj! Ni festu kaj festenu! :)

    ru:
Сегодня, 15-го декабря, мы отмечаем 161-ю годовщину дня рождения Лазаря Заменгофа, создателя основ эсперанто. С праздником всех причастных! :) Традиционно буду рад ответить на вопросы о языке эсперанто, ставшего главным детищем Лазаря нашего Марковича.

Аватара 2013

Ещё одно обзорное наблюдение Юпитера и Сатурна

Поскольку зимняя погода весьма капризна, я не мог не воспользоваться сегодняшним ясным вечером и вновь выбрался посмотреть на соединение Юпитера и Сатурна. Тяжёлой аппаратуры не брал, ограничился лишь двумя объективами (к сожалению, 200-миллиметровый Nikkor ничего особого не показал, фотографии на 105 миллиметрах штатника вышли более внятными). Если вдруг в следующий понедельник (день максимального сближения двух планет) будет ясно, то всеми силами постараюсь выбраться с телескопом — близкая наблюдательная точка ещё более-менее терпима.

Над катом — общий вид на нынешнее астрономическое событие (с Симферополем на переднем плане). Юпитер поярче и чуть пониже. Сегодня угловое расстояние между планетами составляло около 48 угловых минут (что примерно соответствует полутора видимым диаметрам лунного диска).



Collapse )
Аватара 2013

Небольшая астро-вылазка

Сегодня после захода Солнца небо казалось чистым, поэтому я выбрался на небольшую астро-вылазку, чтобы пронаблюдать сближающиеся Юпитер и Сатурн (напомню, 21 декабря состоится их чрезвычайно тесное сближение). Телескоп благоразумно не брал, ограничился лишь фотоаппаратом и штативом. Увы, и небо в итоге подкачало (на юго-западе шла облачность, хотя поймать обе планеты в разрывах облаков в итоге всё же удалось), и — что её хуже! — мою «средне-приличную» наблюдательную площадку за километр от дома окончательно испортили установленными фонарями, теперь придётся выбираться подальше.

Тем не менее обе планеты в итоге «поймались» на матрицу. Сегодня угловое расстояние между планетами уже составляло около 54 угловых минут, а на максимуме соединения, напомню, это расстояние сократится до шести угловых минут с небольшим. Порадовало также то, что на крупноразмерном изображении несколько неожиданно отпечатался также Ганимед, крупнейший спутник Юпитера (и вообще — крупнейший из известных спутников в Солнечной системе), соответствующую фотографию см. под катом.

Заглавная фотография делалась на фокусе в 105 мм (Nikon D7100, ISO 1600, выдержка 2,5 с, диафрагма 5,6).



Collapse )
Аватара 2013

Небольшой ЧГК-подобный блиц

Уважаемые знатоки! Вашему вниманию предлагается несколько крымскотатарских выражений идиоматического/пословичного типа в их буквальном переводе на русский язык. Ваша задача — догадаться об их переносном значении и/или подобрать соответствующий оборот на русском языке:

      1. «Ни вода ни кефир» «Ни молоко ни кефир/йогурт» (извиняюсь за ошибочную исходную формулировку, затмение нашло :()
      2. «Ни вертел не горит, ни кебаб» (кебаб — мясное блюдо)
      3. «Между ними есть/имеются горы и камни»
      4. «Дать дураку в руку палку»
      5. «Трусливый торгаш ни выгоды, ни ущерба не принесёт»
      6. «Снимать тапочки до того, как увидеть воду»
      7. «Ему и барабана с зурной мало» (зурна — деревянный духовой музыкальный инструмент)


Даже если никто и не раскусит все эти обороты, полагаю, будет интересно узнать правильные ответы и познакомиться с образным мышлением другой культуры. Комментарии скрываются, правильный ответ скоро будет. Махинации с Гуглем и прочие хитрости подпортят вашу карму! Задействуем лишь собственные мозги! :)

ОБНОВЛЕНИЕ: Вопрос закрыт, все 7 оборотов не раскусил никто. Тем не менее поздравим наших участников: victor_chapaev (4 очка), vmel (3 очка), i_am_laska_too (2 очка), stephan_nn (2 очка). Всем спасибо за участие!

Правильные ответы и комментарии можно увидеть в спойлере.

[Узнать правильные ответы...]      1. «Ни молоко ни кефир/йогурт» (Ne süt ne yoğurt) — ну, тут всё было просто. Русские аналоги: «ни то ни сё», «ни рыба ни мясо».
      2. «Ни вертел не горит, ни кебаб» (Ne şiş yansın ne kebap) — мой источник приводит эту поговорку в качестве эквивалента к русскому «и волки сыты, и овцы целы». Вероятно, подразумевалась наиболее оптимальная температура для приготовления кебаба и/или оптимальное расстояние между отдельными фрагментами мяса, при которых хорошо чувствуют себя и собственно готовящееся мясо, и деревянный вертел/шпажка (металлический вертел, понятно, сгореть не может; использование деревянных вертелов не является прям уж редкостью).
      3. «Между ними есть/имеются горы и камни» (Aralarında dağlar-taşlar bar) — мой источник приводит этот оборот в качестве эквивалента к русскому «между ними — небо и земля» (то есть они очень разные, «вода и камень, стихи и проза, лёд и пламень»).
      4. «Дать дураку в руку палку» (Deliniñ eline tayaq bermek) — источник приводит этот оборот в качестве эквивалента к русскому «пустить козла в огород». Вариант «обезьяна с гранатой» принимается как близкий по смыслу.
      5. «Трусливый торгаш ни выгоды, ни ущерба не принесёт» (Qorqaq bazırgân ne kâr eter ne zarar) — источник приводит этот оборот в качестве эквивалента к русскому «волков бояться — в лес не ходить». Принимаю также вариант «кто не рискует, тот не пьёт шампанского».
      6. «Снимать тапочки до того, как увидеть воду» (Suv körmezden evel papuç çıqarmaq) — источник приводит этот оборот в качестве эквивалента к русскому «делить шкуру не убитого медведя» (в более общем смысле — радоваться достижению какого-либо результата чересчур преждевременно, торопиться с успехом). Вариант «не говори „гоп“, пока не перепрыгнешь» принимается как синонимичный.
      7. «Ему и барабана с зурной мало» (Oña davul-zurna da az) — этот оборот не поддался никому, но он и был предсказуемо сложным. Мой источник приводит его в качестве аналога русскому «ему медведь на ухо наступил». Логика (ну, крымскотатарская логика) тут такая: у него настолько плохой музыкальный слух, что он даже в сопровождении барабана и зурны не может удержать ни ритма, ни мелодии; что уж говорить о его способностях, когда музыкального сопровождения вообще нет.

Вот такой вот у нас крымскотатарский язык :). Надеюсь, вы узнали что-либо занятное!

Загадка была подготовлена на материале имеющегося у меня русско-крымскотатарского словаря. Его выходные данные таковы: Современный русско-крымскотатарский словарь / Составители В. А. Миреев и А. В. Горяинов — Симферополь — Саки: ЧП «Предприятие Феникс», 2013. — 578 стр. ISBN 978-617-671-035-6
Аватара 2013

Приближается тесное соединение Юпитера и Сатурна

21 декабря (да, в день зимнего солнцестояния и ровно через 8 лет после «конца света» 2012 года) состоится довольно незаурядное небесное событие — весьма тесное соединение Юпитера и Сатурна. На максимуме соединения две планеты будут находиться друг от друга на угловом расстоянии лишь в шесть угловых минут с небольшим хвостиком (что составляет около одной пятой углового размера лунного диска). Как говорится, спешите видеть! Соединение Юпитера и Сатурна — это само по себе не очень частое явление, а настолько тесным оно бывает и того реже: как пишут, предыдущее столь же тесное сближение наблюдалось аж в 1226 году, а когда состоится следующее более-менее сопоставимое соединение — ну, не будем загадывать.

Уже сейчас обе планеты-гиганта наблюдаются довольно близко друг к другу примерно через час после захода Солнца невысоко над горизонтом в юго-западной части неба (Юпитер довольно ярок и сразу бросается в глаза; Сатурн менее ярок, но легко обнаруживается чуть «левее и выше» Юпитера); на сегодняшний день расстояние между ними составляет около полутора градусов (примерно с три угловых диаметра лунного диска), но оно будет быстро уменьшаться. Сегодня ситуация смотрится примерно так (картинка из виртуального планетария Stellarium):



Collapse )
Аватара 2013

200-летие Афанасия Фета

Я не виноват, что пошла такая череда поэтических юбилеев у меня в блоге; так уж сложилось. О 200-летии Афанасия Фета сегодня напомнил даже Яндекс.

Фет не был особо популярным поэтом при жизни (Пушкинской премии в 1883 году он был удостоен за свои переводы Горация); не является он таковым и сейчас. Однако все мы ещё с детства помним про «Ласточки пропали...», про «Я пришёл к тебе с приветом...» — а ведь это Фет! Весьма знаменито также его стихотворение «Шёпот, робкое дыханье...». Наконец, не без помощи А. Толстого (а именно — благодаря его сказке «Золотой ключик, или Приключения Буратино») Фет крепко «вшит» в память почти каждому русскоязычному человеку палиндромом «А роза упала на лапу Азора». Репутацию «одного из тончайших русских лириков» тоже, знаете ли, надо заслужить... В общем, юбилей вполне заслуживает внимания!

На стихотворение Фета «Серенада» десять с лишним лет назад я написал песню (если точно, то 4-5 апреля 2010 года, как следует из пометок на черновике клавира); разумеется — для одного из вечеров нашего поэтического клуба «Вдохновение». Это стихотворение довольно примечательно, если уж даже Римский-Корсаков написал романс на него. Наиграть и записать вменяемую фортепианную партию своей песни (даже учитывая то, что она была не самой простой, как для меня) мне удалось очень быстро, но вот к записи вокала я никак не мог подступиться до сегодняшнего дня. Что ж, 200-летие Фета стало неплохим поводом: около двух часов (с перерывами) многочисленных попыток, плюс около часа работы над сведением. В общем, учитывая сегодняшнюю дату, данной записью вполне можно поделиться; разумеется, по качеству она ни на что серьёзное не претендует (ну, как и всегда; я уже как-то показывал, в каких условиях я записываюсь). Под катом можно посмотреть на автограф клавира этой песни.




Collapse )
Аватара 2013

Педагогические сложности

Когда мы в рамках нашего предмета разбираем самые разные области тела, мы всегда обращаем внимание на разного рода клетчаточные пространства. Иногда, чтобы акцентировать внимание на том, что клетчатки в нашем организме очень много, я даже говорю что-то вроде этого: «В любой непонятной ситуации [≈ когда не знаете, о каком слое говорить] упоминайте клетчатку». Ну, студенты, разумеется, всё понимают несколько по-своему и всё переиначивают на свой манер. Сегодня вот при обсуждении этажей таза состоялся следующий диалог:

    — Что находится между органами брюшинного этажа таза?
    — Клетчатка! [на самом деле — вовсе нет]
    — Как клетчатка? Ну как?!
    — Вы же сами говорили, что в любой непонятной ситуации нужно говорить о клетчатке.


Ну да, говорил... Но я ж не думал, что всё прям так обернётся. В любом случае, я быстро нашёлся:

    — Прежде чем применять это правило, нужно убедиться, что ситуация действительно непонятна. Но тут-то всё очевидно! :)


К слову, вот уже второй день я официально являюсь слушателем программы повышения квалификации по педагогике при каком-то волгоградском учебном заведении (со столь длинным названием, что воспроизвести я его пока что не возьмусь). У нашего университета на носу аккредитация, так что всё нужно было сделать (ну, как и всегда) срочно-срочно. Несколько неожиданным для меня (впрочем, чему тут удивляться, если чуть-чуть задуматься...) оказалось то, что волгоградский вуз для оформления меня на курсы запросил не просто копии документов, но и нотариально заверенный скриншот перевод моего диплома и приложения/вкладыша к нему (по понятным причинам оба эти документа у меня на украинском языке). За грамотно оформленный перевод и его нотариальное заверение с меня запросили всего-то лишь 2500 рублей. А кто-то ещё, блин, сокрушается, что Сбербанка в Крыму нет и что мобильная связь какая-то не такая... Так и живём.

Аватара 2013

Небольшое разоблачение о перкуссии

В медицине среди так называемых «физикальных» (иначе говоря — непосредственных, без привлечения диагностической аппаратуры) способов обследования пациента есть такой метод — перкуссия. Иначе говоря — выстукивание. Чаще всего применяется «опосредованная перкуссия»: врач помещает палец одной руки (чаще всего — средний; этот палец выступает тем, что называется плессиметром) на выстукиваемый участок, а пальцем другой руки наносит ритмичные и отрывистые удары по плессиметру, анализируя характер звука и сравнивая его с тем, «что ожидалось». Данной методике обучают в рамках предмета с красивым названием «пропедевтика внутренних болезней»; в годы моей студенческой юности его изучали в течение трёх семестров — на второй половине второго курса и на протяжении всего третьего курса.

Ну да я не о методике, я лишь о самом термине. У современного человека (даже очень далёкого от медицины) слово «перкуссия», как мне кажется, неминуемо вызывает ассоциации со стуком, стучанием, пусть даже если это слово больше ассоциируется с современной/популярной музыкой (в которой перкуссия — это, проще говоря, «партия ударных инструментов» или же вообще совокупность ударных инструментов). Само слово «перкуссия» восходит к латинскому percussio «нанесение ударов, удары», а оно — к глаголу percutere «бить, ударять»; глагол распадается на префикс per- (который в данном случае выражает «усиление, интенсивность действия») и корневую основу quatere «сотрясать, бить, колебать, толкать». Имхо, не нужно быть знатоком этимологии, чтобы уловить эту связь.

Однако — внимание! — в сети находится немало источников с совершенно превратной «народной» версией происхождения слова «перкуссия»: оно-де происходит от латинского per cutis «через кожу» (ну, типа, чрезкожный метод исследования). В русском языке есть (ну, понятно, что заимствованное) слово перкутанный «чрезкожный» (например, «перкутанный путь заражения», «перкутанный способ введения лекарственного средства»), но оно к перкуссии не имеет никакого отношения! Прилагательное, образованное от медицинского термина «перкуссия», выглядит как перкуторный. Такие вот у нас паронимы в медицине!

Особо обидно, что данная «народная» и очевидно кривая этимология вошла даже в ряд довольно популярных (и, на первый взгляд, презентабельных) источников: см., например, популярный у студентов (особенно в период дистанционного обучения) ресурс studfile или даже более-менее серьёзные учебные пособия (напр., «Пропедевтика внутренних болезней», М. А. Лис, Ю. Т. Солоненко, К. Н. Соколов, 2011; «Внутренние болезни», под ред. А. Н. Шишкина, 2019).

Ну, теперь-то вы знаете всю правду о перкуссии! Кожа тут ни при чём! :)

Будьте здоровы!