Павел Можаев (mevamevo) wrote,
Павел Можаев
mevamevo

  • Location:
  • Mood:

Дождит / Lingvolernado

1. Сегодня в Симферополе (ну, во всяком случае у нас на кафедре) несколько раз довольно сильно дождило - и это буквально за несколько дней до знаменитых крещенских морозов! К ещё не до конца растаявшему и растёкшемуся месиву из полуснега добавились ещё и потоки дождевых вод - самая жуткая смесь, которую только можно придумать. Волей-неволей вспомнишь слова классика, сочинённые мною ещё курсе на четвёртом:

Вiтер лютує, мов злюка,
Всюди грязь, тепла нема -
Отака вона, падлюка,
Сімферопольська зима

И хотя эта зима пока что очень тёплая (холода вообще очень поздно пришли, сейчас вот опять положительная температура, днём почти +10), грязи Симферополю при любой погоде не занимать... Очень грязный город...

2. Hodiaŭ mi iom naskis novan aforismon, fakte, adaptadon de la fama aforismo de Mark Twain (la vera nomo - Samuel Clemens). Sed komence necesas iom rakonti pri la vicestro de mia departamento. Li estas 57-jara optimismoplena homo, iom lingvema kaj kun sufiĉe bona humursento. Jam antaŭ ĉ. du jaroj li (nu, iom ebria, certe, dum unu el niaj departamentaj festenetoj) vetis, ke dum duonjaro li sukcesos tiel bone ellerni Esperanton, ke kapablos verki versaĵon (almenaŭ iom artan) en ĝi. Kompreneble, li malgajnis - tute ne pro tio, ke li estas malkapabla; simple eĉ lernado de Esperanto postulas sufiĉe da tempo, kiun li ne havis. Tamen, malvenkinte, li noble plenumis la kondiĉojn de la veto, aranĝinte por la kunlaborantoj mezgrandan festeneton. Preskaŭ tuj sekvis la veto kun la alia kunlaboranto pri la krime-tatara lingvo. Post 7-8 monatoj okazis la nova festeno, aranĝita - kiel facilas konjekti - fare de la vicestro. Tuj sekvis la veto pri la turka - kaj antaŭ nelonge ni ĝojis partopreni la novan festenon :).

Kompreneble, ĉio ĉi estas amuzaĵo; mi eĉ diru, apartaĵo de nia departamento. Certe, tio krezas multajn "internajn" ŝercojn, tute nekompreneblajn por la eksteruloj. La plej lasta estis la reago de unu el miaj kolegoj al la novaĵo, ke la vicestro denove malgajnis kaj post kelkaj tagoj aranĝos la festenon. Jen la citaĵo: "Petroviĉ [la vicestro] iĝas facile antaŭvidebla" :)

Kaj nun mi revenas al Mark Twain. Li foje diris (en mia proksimuma Esperanta traduko) la jenon:

Nenio estas pli simpla, ol ĉesi fumi: mi ĉesadis fumi jam pli ol 200-foje.
Do hodiaŭ mi naskis la jenan aforismon: "Nenio estas pli simpla, ol lerni la lingvojn: Petroviĉ eklernadis jam ĉirkaŭ dudekon da ili". :)
Tags: en esperanto, Симферополь, кафедра, погода
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments