Павел Можаев (mevamevo) wrote,
Павел Можаев
mevamevo

Categories:

Этимология окончаний эсперанто (часть 1)

Я уже публиковал ряд заметок, посвящённых этимологии отдельных «базовых» элементов эсперанто (суффиксов, префиксов, числительных, коррелятивов; с полным перечнем моих эсперантологических заметок можно ознакомиться тут). Чтобы окончательно «добить» словообразовательный/морфологический раздел этимологии эсперанто, неминуемо придётся разобраться и с его окончаниями.

Основным источником информации для данной записи послужил «Этимологический словарь эсперанто» авторства Эббе Вильборга (Vilborg, Ebbe. Etimologia vortaro de Esperanto. Malmö: Eldona Societo Esperanto (poste en Stockholm). 1989−2001. В пяти томах), но привлекался и ряд других источников. За указания на возможные опечатки или неточности буду благодарен.


    Общие замечания
Общий строй эсперанто можно охарактеризовать как агглютинативный: любые слова эсперанто (буквально за редкими исключениями, представляющими собой имена собственные, которые в любом языке являются несколько своеобразными) образуются из неизменяемых морфем («кирпичиков»), которые могут довольно свободно комбинироваться между собой (определённые ограничения есть, но они не нарушают общего строя). К примеру, в русском языке (который является флективным языком) сплошь и рядом встречаются разного рода выпадения, включения и чередования при словообразовании и словоизменении (например, городградоначальник, песняпесенный, другдружить, собиратьсоберу). В эсперанто же ничего подобного нет: любая морфема (приставка, корень, суффикс, окончание) всегда остаётся сама собой, что облегчает как создание новых форм, так и анализ уже существующих. Для сравнения с представленными выше русскими словами приведу их аналоги на эсперанто (границы между морфемами обозначены косыми чертами): urb/ourb/estr/o, kant/okant/a, amik/oamik/i, kolekt/imi kolekt/os.

Подавляющее большинство слов эсперанто имеет в своём составе как минимум корень и окончание (суффиксы и приставки являются необязательными элементами, но тоже встречаются, разумеется, часто). Есть слова и без окончания (например, количественные/базовые числительные, личные местоимения, коррелятивы, предлоги, союзы, частицы, ряд непроизводных наречий, междометия), но у большинства слов (существительных, прилагательных, глаголов и отглагольных форм, притяжательных местоимений, порядковых и прочих числительных, производных наречий) окончание всё же является обязательным маркёром как морфологическим (являясь признаком части речи и формы слова), так и синтаксическим (отмечая определённые синтаксические связи). Например, в слове amiko корнем является amik-, тогда как окончание -o является одновременно маркёром «существительности», именительного падежа и единственного числа (как бы по умолчанию, по причине отсутствия показателей другого числа и падежа); в форме amikojn окончание -o по-прежнему маркирует имя существительное, окончание -j является маркёром множественного числа, а окончание -n — маркёром винительного падежа («друзей»). У слова amiki корень будет тем же, но окончание -i будет означать уже «глагольность» плюс являться маркёром неопределённой формы (инфинитива «дружить»), а в обороте ni amikas окончание -as будет служить показателем настоящего времени глагола («мы дружим»). Форма «amik» без какого-либо окончания на эсперанто бессмысленна, являясь лишь «голым» корнем без синтаксической и лексической сути. Тот факт, что в поэзии на эсперанто часто употребляется «отбрасывание» окончания -o с его заменой на апостроф («amik’»), ничуть не опровергает только что высказанного утверждения: в подобных формах в роли окончания, пусть и «нулевого/апострофного», как раз-таки обязательно выступает апостроф, беря на себя все морфолого-синтаксические функции «выпавшего» окончания (форма amik’ равнозначна форме amiko; более того, апостроф ещё и указывает на то, что ударной должна оставаться та же гласная, что и в «полной форме» исходного слова).

Всего в эсперанто имеется лишь 11 окончаний: -a, -as, -e, -i, -is, -j, -n, -o, -os, -u, -us. Мы рассмотрим их по «смысловым группам», начав с окончаний основных частей речи (т. н. «категориальных окончаний»), продолжим окончаниями системы склонения (т. е., окончаниями числа и падежа). Уже во второй части рассказа мы рассмотрим окончания системы спряжения (глагольные окончания времён и наклонений).


    Окончания основных частей речи
К этим окончаниям относятся -o (окончание существительных), -a (окончание прилагательных), -e (окончание наречий) и -i (окончание инфинитивов). Принцип введения отдельных гласных для различения этих основных частей речи Заменгоф применил — хотя бы отчасти — уже в праэсперанто от 1878 года; в проектах от 1881-82 годов этот принцип реализован уже почти что полностью. Неизвестно, было ли введение этого принципа собственной идеей Заменгофа или же возможным влиянием какого-либо другого проекта планового языка. С одной стороны, нет надёжных свидетельств о том, что Заменгоф был детально знаком с каким-либо лингвопроектом кроме волапюка; с другой стороны, отдельные элементы системы окончаний эсперанто удивительным образом совпадают с решениями авторов более ранних лингвопроектов.


    Окончание -O
В эсперанто окончание -o является маркёром имён существительных (homo «человек», sano «здоровье»; в том числе и у имён собственных, напр. Eŭropo) и других «существительно-подобных» частей речи: отпричастных существительных (leganto «читатель» ← leganta «читающий») и ряда суффиксальных производных из числительных (trio «тройка», trioblo «втрое большее количество», triopo «троица», triono «треть» ← tri «три»).

    История
В праэсперанто от 1878 года («Lingwe Universala») в качестве окончания существительных использовалось окончание -e (lingwe, malamikete, homoze, familje). Э. Вильборг полагает, что эта форма основана на окончании аблатива у существительных самого «разлапистого» латинского третьего склонения: лат. carne, flore, gente, patre, pede (← pes «нога, ступня»), rege (← rex «царь»); аналогичные формы обнаруживаются и в итальянском языке (carne, fiore, gente, padre, piede). Кроме того, аналогичное окончание встречается и у французских (famille, langue, table, terre), и у немецких существительных женского рода (Nase, Summe, Jacke, Karte, Lampe). В проектах эсперанто от 1881-82 годов окончание -e перешло к наречиям (как выглядели наречия в проекте-1878 — неизвестно), тогда как существительные приняли окончание -o (anno «год», homo, lingvo, padro, sero «вечер», bruligado), которое и вошло в окончательную версию эсперанто.

    Этимология
1. Доминирующей версией о происхождении этого окончания является его заимствование из окончания разнообразных романских существительных. Значительное число эсперантских существительных точно соответствует формам датива и аблатива у существительных латинского второго склонения: disco, dono, dorso, loco, lupo, oculo, oleo, ovo, plumbo, urso, vitro и мн. др. Дополнительную поддержку эсп. -o могло получить также от многих латинских существительных третьего склонения, имеющих в именительном падеже окончание -o: homo, opinio, ordo, pulmo, sapo, testudo и др. К этому перечню можно добавить множество итальянских существительных, имеющих окончание -o (Г. Варенгьен даже считает «итальянскую версию» основной): anno «год», capo, corno, corpo, fungo, mano, tempo, uomo «человек, мужчина» и мн. др. Аналогичные существительные многочисленны и в испанском языке (но испанский большинством исследователей не принимается в расчёт как язык-источник эсперанто): año «год», cuerpo «тело», huevo «яйцо», ojo «глаз», oso «медведь», vidrio «стекло» и др. Следует также отметить, что некоторые слова с окончанием -o стали вполне международными, например: ажио (финансовый термин, из ит. aggio), радио, сальдо (← ит. saldare «выплачивать долг, подводить баланс» ← saldo «крепкий, прочный, устойчивый» ← лат. solidus «твёрдый, прочный, надёжный, непоколебимый»), сальто (← ит. salto «прыжок»).
2. Менее значимой версией представляется предположение о том, что окончание -o перешло к существительным от окончания личных местоимений в праэсперанто 1878-1882 годов (тогда личные местоимения имели вид mo, to, ro, so и т. п.; считается, что подобный вид личных местоимений был навеян латинскими местоимениями ego «я», nos «мы», vos «вы»), поскольку местоимения являются своеобразными «заменами существительных».
3. Варенгьену принадлежит также альтернативная гипотеза, согласно которой окончание -o было навеяно его встречаемостью в распространённых (в западно-европейских языках) суффиксах существительных вроде -ion, -log, -nom, -or. Данная гипотеза представляется слабой в связи с тем, что подобный способ образования отдельных морфем (использование каких-либо фрагментов национально-язычных слов в совершенно другой функции) крайне нетипичен для эсперанто.
4. П. Стоян выдвинул гипотезу о том, что окончание -o было навеяно Заменгофу произведением J. P. de Ria «Palais de soixante-quatre fenêtres ou l’Art d’écrire toutes les langues du monde» («Дворец с 64 окнами или искусство записи всех языков мира», издано в Санкт-Петербурге в 1788 году), однако в данном произведении «o» является не грамматическим, а фонетическим символом, обозначая французский звук [e]. Более интересно наличие окончания -o у существительных в лингвопроекте É. Courtonne «Langue internationale néo-latine» (1884 год); более того — в этом проекте многие существительные были представлены в той же форме, что имеется и в эсперанто (напр., arbo, avo, disqo, fago, fruqto, fumo, lago, nuqso, qorvo, urso, vulpo); никаких свидетельств о возможном знакомстве Заменгофа с этим проектом, однако, не имеется.

    В других плановых языках
В языке идо у имён существительных имеется то же окончание (заимствованное напрямую из эсперанто), во множественном числе сменяемое на -i. В окцидентале у существительных имеется необязательное «нейтральное» окончание -e, используемое либо из соображений благозвучия (libr/e), либо для образования существительного из прилагательного (central/e); окончания -o и -a используются для образования, соответственно, мужского или женского рода. В интерлингве «конечные гласные у существительных не выполняют грамматической функции и могут считаться несущественными»; из существительного, означающего лицо мужского пола и заканчивающегося на -o, можно получить существительное женского рода сменой окончания на -a (и наоборот).


    Окончание -A
В эсперанто окончание -a является маркёром имён прилагательных (bela «красивый», sana «здоровый») и других «прилагательно-подобных» частей речи: порядковых числительных (tria «третий» ← tri «три»), притяжательных местоимений (mia «мой» ← mi «я»), причастий (kantanta «поющий», dirita «сказанный»).

    История
Во всех известных версиях праэсперанто окончание имело ту же самую форму. В праэсперанто-1878 имелась форма uniwersala («универсальный, всемирный, международный»); в версиях от 1881-82 годов находятся формы universala, bella, delka (совр. эсп. delikata), janta (совр. эсп. belega), kala (совр. эсп. varma) и др. Тогда же окончание стало использоваться и у порядковых числительных (una, совр. эсп. unua), и у притяжательных местоимений (ma, совр. эсп. mia), и у причастий (vidata, совр. эсп. vidita). Данная форма окончания вошла и в окончательную версию языка.

    Этимология
1. Доминирующей версией о происхождении этого окончания является его заимствование от латинских прилагательных (первого и второго склонения) женского рода, многие из которых совпадают по форме с эсперантскими (часто — и с аналогичными итальянскими, испанскими и португальскими формами): alta, bona (ит. buona), cara (эсп. kara), matura, pura, sana, vera и др.
2. В качестве дополнительной поддержки некоторые авторы рассматривают славянское окончание -a у прилагательных женского рода: русские краткие формы стара, нова, красива; польские прилагательные nowa, wielka («большая»), długa («длинная, долгая») и др.
3. Варенгьен в качестве альтернативной гипотезы приводит тот факт, что гласная a встречается во многих европейских суффиксах, образующих имена прилагательные: -able, -al, -an, -ar (ср. с гипотезой Варенгьена об окончании -o выше; распространённый суффикс -ique не вписывается в эту теорию, но это можно объяснить тем, что гласная i уже была зарезервирована для окончания инфинитива).

    В других плановых языках
В языке идо у прилагательных имеется то же окончание (заимствованное напрямую из эсперанто). В окцидентале имя прилагательное имеет необязательное характерное окончание -i (являющееся, по объяснению автора, «словно бы выжимкой из прилагательных суффиксов и окончаний всех европейских языков: греч. -ικ, лат. -(i)us, -i(s), -i(cus), нем. -i(g), -i(sch), англ. -i(c), -y, фр. -i(que), рус. -ий/-ый»). В языке новиаль тоже имеется необязательное окончание -i (которое автор языка выводил из «многих производных вроде simpli-fika = fika simpli „делать простым“»). В интерлингве у прилагательных нет какого-либо отдельного окончания, но большинство прилагательных заканчивается на -e: alte, belle, grande, longe и т. п.


    Окончание -E
В эсперанто окончание -e является маркёром производных наречий (то есть наречий, образованных от других частей речи: bele «красиво», home «по-человечески») и деепричастий (legante «читая» ← leganta «читающий»).

    История
Как выглядели наречия в праэсперанто-1878 — неизвестно. Окончание -e для наречий появляется в проектах эсперанто начиная с 1881 года.

    Этимология
1. Доминирующей версией о происхождении этого окончания является его заимствование из латинского языка: именно такое окончание имеют латинские наречия, произведённые из прилагательных первого и второго склонений. Нередко латинская форма наречия совпадает с эсперантской: avare, certe, clare, honeste, iuste, pie, pure, vere; ср. тж. bene «хорошо», mane «утром», saepe «часто, многократно», latine loqui «говорить по-латыни». Имеется также сходство между формой эсперантского деепричастия и латинским абсолютным/независимым аблативом: patre disputante filius ridet «в то время, когда отец высказывается, сын смеётся», Romulo regnante bellum cum Sabinis fuit «Когда правил Ромул, была война с сабинянами». Значительна также поддержка итальянского и испанского языков, в которых наречия образуются при помощи суффикса -mente: ит. fortunatamente «к счастью», segretamente «секретно», ит. и исп. finalmente «наконец, в конце концов» и т. д.
2. В качестве незначительной поддержки отдельные авторы приводят также ряд славянских наречий, оканчивающихся на -e, напр., польск. dobrze «хорошо», wcześnie «рано».
3. Намного менее серьёзной представляется поддержка со стороны отдельных немецких наречий, например, nahe «близко, вблизи», lange «долго».

    В других плановых языках
В языке идо у наречий имеется то же самое окончание (заимствованное напрямую из эсперанто). В окцидентале наречия образуются при помощи суффикса -men (являющегося сокращением фр. -ment и ит./исп. -mente). В интерлингве для наречий имеется суффикс -mente, однако довольно большое число наречий нерегулярно образуется при помощи окончания -o (certo, subito, toto «целиком, полностью» и др.) или -e (bastante «достаточно», forte, tarde «поздно» и др.).


    Окончание -I
В эсперанто окончание -i является маркёром неопределённой формы глагола (scii «знать», paroli «говорить»).

    История
В тексте праэсперанто-1878 имеется инфинитив konunigare (с латинским окончанием -are, характерным для инфинитивов первого латинского спряжения). Поскольку в той же версии праэсперанто настоящее время глаголов выражалось окончанием , Маттус предполагает, что данную форму можно истолковать как маркёр особого инфинитива настоящего времени (с иными формами для других времён: например, *-ere и *-ire). Вильборг полагает, что Заменгоф использовал латинское окончание для всех инфинитивов. Окончание -are имеется и у итальянских глаголов первого спряжения; конечная -r имеется в инфинитивах французского и испанского языков. В праэсперанто-1881 уже появляется окончание -i (напр., fakti «делать», pondi «ответить», trovi). Следует вспомнить, чтó Заменгоф говорил в 1894 году: «Звук r, хоть и являющийся международным, представлял бы собой неблагозвучие». Кроме того, кажется логичным, что Заменгоф, приняв в качестве окончаний для трёх вышеупомянутых частей речи три гласные (-o, -a, -e), хотел бы, чтобы базовая форма глагола тоже маркировалась бы аналогичным образом.

    Этимология
1. Учитывая, что предыдущие окончания были заимствованы главным образом из латыни, большинство исследователей искали в ней и этимологию окончания -i. В латинском языке этой гласной заканчиваются пассивные инфинитивы настоящего времени (напр., vocari «быть вызываемым, призываемым», audiri «быть слышимым»); у глаголов третьего спряжения окончанием пассивного инфинитива является голая гласная -i (dici «быть говоримым, произносимым», regi «быть управляемым»). У так называемых депонентных/отложительных латинских глаголов аналогичные инфинитивы используются в активном смысле: mori «умирать», nasci «рождаться, возникать», sequi «следовать», uti «употреблять, применять» и др.
2. Варенгьен предложил альтернативную гипотезу, согласно которой окончание -i эсперантских инфинитивов было навеяно гласной, имеющейся в суффиксах, которые образуют инфинитивы от романских основ в немецком (-ieren, напр., distribuieren, marschieren), английском (-ish, напр., finish «закончить», perish «погибнуть») и русском языках (-ировать, напр., бомбардировать, манипулировать). Все эти три суффикса так или иначе родственны романским окончаниям инфинитивов -ir или -er.
3. Дополнительной поддержкой для представленных выше версий вполне могли послужить славянские окончания инфинитивов: рус. идти, нести; хорв. ići «идти», znati «знать»; словенск. iti «идти», piti «пить» и др. Менее вероятно влияние литовского языка, в котором инфинитивы заканчивается на -ti. Тот факт, что в венгерском языке инфинитивы имеют окончание -ni, почти наверняка никакого влияния на выбор Заменгофа оказать не мог.

    В других плановых языках
В языке идо инфинитив имеет три времени, обозначаемые окончаниями -ir, -ar, -or (тогда как окончание -i в идо образует множественное число существительных). В окцидентале и интерлингве показателем инфинитива является конечная согласная -r, присоединяемая к глагольной основе настоящего времени (напр., amar, currer, audir).


    Окончания системы склонения
К этим окончаниям в эсперанто относятся -j (образует множественное число у тех частей речи, которые заканчиваются на -o и -a) и -n (образует винительный падеж у тех частей речи, которые заканчиваются на -o и -a; у наречий служит показателем направления, напр., hejme «дóма» → hejmen «домóй»). При необходимости совместного использования этих окончаний (для обозначения винительного падежа во множественном числе) сначала присоединяется окончание -j, а потом -n: amiko «друг», amikon «друга», amikoj «друзья», amikojn «друзей».


    Окончание -N
В эсперанто окончание -n образует форму винительного падежа у склоняемых именных частей речи (существительных, прилагательных и причастий, личных и притяжательных местоимений, порядковых числительных). Винительный падеж выполняет в эсперанто несколько функций, наиболее важными из которых являются маркировка прямого дополнения (kato manĝas raton «кот ест [кого?/что?] крысу»), обозначение направления (esti en urbo «быть в городе», но iri en urbon «идти в город») и образование количественно-обстоятельственных оборотов (arbo dek metrojn alta «дерево в десять метров высотой», libro kostas dek rublojn «книга стоит десять рублей»).

    История
Насколько известно, в праэсперанто-1878 винительного падежа не существовало. В версиях от 1881-82 года формы винительного падежа появляются у личных местоимений, при этом окончание винительного падежа имело форму -l (mol «меня», tol «тебя», rol «его» и др.); лишь в одном известном тексте тех времён Заменгоф, экспериментируя, использовал это окончание ещё и с существительными и прилагательными; данной форме окончания сложно подыскать национально-язычный этимон, поэтому Варенгьен полагает, что эта согласная была выбрана исключительно из соображений благозвучия. Нынешняя форма окончания -n появляется лишь в 1887 году.

    Этимология
1. Большинство исследователей считают, что данное окончание имеет двойное происхождение. С одной стороны, оно могло быть заимствовано из немецкого языка, в котором -n является окончанием винительного падежа у существительных т. н. слабого склонения: den jungen Knaben «молодого мальчика», den Menschen «человека», einen Herrn «[одного] господина» (в именительном падеже — der junge Knabe, der Mensch, ein Herr). С другой стороны, оно могло быть заимствовано из древнегреческого языка, в котором окончание образует винительный падеж у существительных первого и второго склонения, напр., τόν λόγον «слово [вин. пад.]», τήν κόρην «девушку» (в именительном падеже — ὁ λόγος «слово [им. пад.]», ἡ κόρη «девушка»). Если взять в расчёт ещё и греческие прилагательные, то схожесть станет ещё более явной: τήν ἱεράν βίβλον = la sanktan libron («священную книгу»). Ко всему, буквосочетания -οιν и -αιν (соответствующие нередко подвергавшимся критике эсперантским сочетаниям -ojn, -ajn) тоже встречаются в древнегреческом языке в формах двойственного числа (см. ниже).
2. Отдельные исследователи не исключают, что выбор окончания -n стал просто результатом экспериментов Заменгофа в отношении благозвучия: буквосочетание -jl (см. выше о праформе -l и ниже о -j) в конце слов звучало бы тяжеловато, комбинация -jn просто могла показаться Заменгофу удачной альтернативой.
3. Согласно ряду исследователей (Jespersen, Gopsill, Couturat & Leau), окончание -n было перенято Заменгофом из лигвопроекта «Pasilingua» авторства Steiner (1885). Данный проект был результатом определённой «натурализации» волапюка; в нём окончание винительного падежа действительно имеет форму -n (ton kingon «короля» ← to kingo «король»). Нет никаких свидетельств о том, что Заменгоф был знаком с этим проектом (хотя с самим волапюком он был знаком), так что данную гипотезу нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть.
4. Д. Брозович обращает внимание на наличие в литовском языке ряда форм, по виду и смыслу похожих на отдельные случаи употребления окончания -n в эсперанто: формы направления у существительных (т. н. иллатив) типа galvon «в голову» (← galvà «голова»), miestan «в город» (← miẽstas «город») и отдельные «наречия направления» (pirmỹn «вперёд», aukštỹn «вверх»). Наблюдение заслуживает интереса, но большинством исследователей влияние литовского языка на эсперанто признаётся если и возможным, то крайне незначительным.

    В других плановых языках
В языке идо форма винительного падежа является необязательной и используется лишь в ситуациях, когда прямое дополнение предшествует подлежащему (напр., Lumon la suno donas a la tero; при прямом порядке слов («SVO») окончание не является необходимым: La suno donas lumo a la tero); при этом используется окончание -n (заимствованное напрямую из эсперанто). В окцидентале и интерлингве падежей нет.


    Окончание -J
В эсперанто окончание -j является маркёром множественного числа у частей речи, оканчивающихся на -o и -a.

    История
В праэсперанто-1878 для обозначения множественного числа использовалось окончание -s (у артикля и существительных, зафиксирована форма las nacjes, совр. эсп. la nacioj; можно предположить, что аналогичное окончание использовалось и у прилагательных). Очевидно, что это окончание было заимствовано из многих языков (англ. boys, фр. garcons, нем. Jung(en)s, исп. niños «мальчики»; лат. pueros «мальчиков», др.-греч. παιδες «дети»). Следует отметить, что позже Заменгоф критиковал слишком частое использование этого окончания, так как звук [s] давал «слишком острое звучание языку». В проектах 1881-82 годов -s ещё сохранялось как показатель множественного числа у существительных женского рода (имевших тогда окончание -aŭ: princaŭs «принцессы», amentaŭs «любящие [женщины]»), но большинство существительных и прилагательных уже использовалось с окончанием -j (maj revoj «мои мечты», kalaj guroj «тёплые страны»). В окончательную версию эсперанто вошло единственное окончание множественного числа -j.

    Этимология
1. Согласно первой версии, отказавшись от окончания -s (см. выше; к тому же согласная «s» вошла в глагольные окончания -is, -as, -os и -us) Заменгоф выбрал другое более-менее распространённое окончание для множественного числа, а именно -i (используемое в итальянском языке, в латыни и в славянских языках; ср. лат. pueri, ит. ragazzi, рус. мальчики, польск. chłopcy). Для того, чтобы избежать удлинения слов на целый слог, Заменгоф предпочёл заменить добавочную -i на -j, получив вместо *-oi и *-ai комбинации -oj и -aj. Таким образом, согласно формулировке Scott, «гласная i была принята в полугласной форме -j».
2. Многие исследователи рассматривают в качестве основной «греческую версию»: в древнегреческом языке окончание -οι (созвучное с эсперантским дифтонгом -oj) является обычным для множественного числа существительных второго склонения (у первого склонения используется окончание -αι): κοῦροι «мальчики», ἄνθρωποι «люди»; ср. κόραι «девочки». Ещё более заметно данное сходство, например, в обороте αἱ ἱεραί βίβλοι = la sanktaj libroj («священные книги»). Ещё одной поддержкой для данной версии служит наличие в древнегреческом языке сочетаний -οιν и -αιν (созвучных эсперантским -ojn и -ajn), которые в древнегреческом языке образовывали формы родительного и дательного падежа редкого двойственного числа: τοιν ὀφθαλμοῖν «[от] глаз», οἴκίαιν «[от] двух домов».

    В других плановых языках
В языке идо у существительных множественное число образуется заменой окончания -o на -i; прилагательные не изменяются. В окцидентале и интерлингве множественное число у существительных образуется при помощи добавления окончания -s (после согласного — -es); прилагательные не изменяются.


Этимология оставшихся глагольных окончаний (-is, -as, -os, -us и -u) будет рассмотрена отдельной записью.

С полным перечнем моих эсперантологических заметок можно ознакомиться тут.

Tags: умности, эсперанто
Subscribe

Featured Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments

Featured Posts from This Journal