Павел Можаев (mevamevo) wrote,
Павел Можаев
mevamevo

Categories:

Свадебный полковник

Интернет бурлит отчётами о том, как Путин станцевал с главой МИД Австрии Карин Кнайсль на её свадьбе. Дабы быть причастным к первоисточникам, я подключился к «Вестям недели» на «Россия 1». Тост Путина показали пусть и не в прямом эфире, но во вполне официальной записи. И что же я увидел?

Путин читал текст тоста по бумажкам!!! Вот реально по небольшим таким бумажкам, на которых текст написан, полагаю, довольно крупным шрифтом, и которые он неоднократно перекладывал. Я, конечно, понимаю, что тосты международного масштаба обладают определёнными тонкостями, но всё это, уж простите, как-то смешно и странно. Читать тост на свадьбе по бумажке? Признаюсь, я не присутствовал на свадьбах столь высокого уровня, но мне лично подобное поведение представляется проявлением какой-то немощи. Даже если сложно симпровизировать что-то красивое с ходу, то неужели столь большая проблема заучить основные моменты заранее подготовленной речи? Как-то, воля ваша, неприлично даже вышло... Или для бракосочетаний столь высокого уровня это нормально?

Tags: политика, что в мире делается
Subscribe

  • Ju pli bonas proverbo — des pli ĝojas la cerbo!

    ru: В этой записи представлена одна лишь «непереводимая игра слов», понятная только эсперантистам. Ну, неэсперантисты могут, конечно, прогнать всё…

  • Очередной ЧГК-подобный блиц

    Всем известно, что многочисленные названия болезней и патологических состояний в русском языке имеют чаще всего греко-латинское происхождение (хотя…

  • Всеми силами берегись китаеведов! :)

    ru: Предложу своим читателям небольшое, но, как мне кажется, забавное и интересное чтение из современной литературы на эсперанто в моём переводе.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 75 comments

  • Ju pli bonas proverbo — des pli ĝojas la cerbo!

    ru: В этой записи представлена одна лишь «непереводимая игра слов», понятная только эсперантистам. Ну, неэсперантисты могут, конечно, прогнать всё…

  • Очередной ЧГК-подобный блиц

    Всем известно, что многочисленные названия болезней и патологических состояний в русском языке имеют чаще всего греко-латинское происхождение (хотя…

  • Всеми силами берегись китаеведов! :)

    ru: Предложу своим читателям небольшое, но, как мне кажется, забавное и интересное чтение из современной литературы на эсперанто в моём переводе.…