Павел Можаев (mevamevo) wrote,
Павел Можаев
mevamevo

Categories:
  • Location:
  • Mood:

Почувствуй себя слесарем или Тонкости этимологии

Входная дверь моего жилища ещё в субботу приподнесла мне малоприятный сюрприз: основной замóк, которым я обычно пользуюсь, перестал закрываться. Я довольно быстро понял, что, вероятно, в связи с морозами дверь (или дверную раму) слегка перекосячило, в результате чего язычки замка теперь не входят в предназначенные для них пазы (никакие другие объяснения мне до сих пор не пришли в голову). В субботу-воскресенье-понедельник я пользовался другим замком, который находится несколько ниже (и закрывался без проблем), надеясь, что потепление вернёт систему в исходное положение. Однако, сегодня утром даже второй замок закрылся с заметным трудом (мне даже пришлось несколько потянуть дверь вверх за дверную ручку). Обеспокоившись, я захватил на кафедре всё, «что похоже на напильники» (с), и поехал домой полностью экипированным.

Замок открылся с весьма большим трудом: была реальная опасность погнуть или сломать ключ, так что ещё день-два промедления могли бы стать фатальными. Слегка переодевшись и захватив фонарик, я принялся расширять напильником пазы для язычков замка. Пилил (как Балаганов с Паниковским) около полутора часов (напильнички были не особо живыми, а косяк — довольно прочным, да и очень сложно было определиться, где именно язычки натыкаются на препятствие, так как изнутри имеется заметный вынос у косяка, а снаружи — у двери). Однако, нужного результата я всё же достиг — замок заработал. Впрочем, завтра-послезавтра ещё, видимо, придётся на всякий случай ещё немного подрасширить эти пазики, а также подрасширить дырки для второго замка.

Может, у кого есть идеи, что бы это могло быть и как бороться с данной проблемой менее радикальными средствами? Ни дверь, ни дверная рама (обе — из хорошего такого железа) внешнего вида заметно не поменяли...

Кстати, в порядке умности: слово «слесарь» в эсперанто (seruristo) является производным именно от слова замóк (seruro). Аналогичным образом дела обстоят и в некоторых европейских языках, ср. пары: франц. serrurier — serrure, исп. cerrajero — cierre/cerradura, англ. locksmith — lock. То же самое имеем и в немецком (откуда, собственно, в русский язык и пришло слово «слесарь»): Schlosser — Schloß. Теперь этот этимологический факт я осознал, что называется, на собственной шкуре :).

Tags: жизнь, умности
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 22 comments