June 22nd, 2013

Аватара 2013

Об этимологии эсперантских коррелятивов (начало)

Ну, раз пошла такая эсперанто-череда у меня в блоге, опубликую первую часть из давно задуманного поста про эсперантские коррелятивы. Вторая часть воспоследствует.

Как известно, эсперанто является языком апостериорным (то есть, все или почти все его элементы не взяты «с потолка», а имеют какие-либо аналоги в национальных языках). Когда речь заходит про «почти все», наиболее часто приводятся эсперантские коррелятивы (я буду и далее использовать этот удобный термин, поэтому поясню, что речь идёт о соотносительных местоимениях/наречиях: вопросительных, указательных, неопределённых, отрицательных и обобщительных). Они-де просто «выдуманы» для удобства изучения/единообразия и никаких аналогов в национальных языках не имеют.

Однако, на каждую загадку найдётся свой исследователь. Как водится, реальность всегда сложнее наших представлений о ней. Этимология отдельных элементов эсперанто является достаточно хорошо разработанной отраслью эсперантологии. В данном посте (и его продолжении) я представлю вам небольшое изложение (на перевод не потянет: кое-что я опускал, кое-что изложил своими словами) соответствующего раздела из авторитетного Этимологического словаря эсперанто шведского филолога/(интер)лингвиста Эббе Вильборга, члена Академии эсперанто. Надеюсь, будет интересно :). Изложение выполнено по изданию: Vilborg, Ebbe. Etimologia vortaro de Esperanto. Malmö: Eldona Societo Esperanto (poste en Stockholm). 5-a vol. S — Z, 2001, p. 142—146. ISBN 91-85288-23-3.

    0. Суть самой системы.
Эсперантские коррелятивы образуются из ряда стандартных элементов (набор префиксов и суффиксов, между которыми помещается общая «корневая» гласная -i-) и во всём своём многообразии сводятся в относительно простую систему, представленную в таблице:

  Вопросительные слова (префикс k-) Указательные слова (префикс t-) Собирательные/обобщающие слова (префикс ĉ-) Отрицательные слова (префикс nen-) Неопределённые слова (нулевой префикс)
Личность/выбор (окончание -u) kiu (кто, который) tiu (тот) ĉiu (каждый) neniu (никто, никакой) iu (кто-то, какой-то)
Понятие (окончание -o) kio (что) tio (то) ĉio (всё) nenio (ничто) io (что-то, нечто)
Место (окончание -e) kie (где) tie (там) ĉie (везде) nenie (нигде) ie (где-то, где-либо)
Направление (окончание -en) kien (куда) tien (там) ĉien (во всех направлениях) nenien (в никуда) ien (куда-нибудь)
Качество (окончание -a) kia (какой) tia (такой) ĉia (всякий) nenia (никакой) ia (какой-то, какой-либо)
Количество (окончание -om) kiom (сколько) tiom (столько) ĉiom (всё) neniom (нисколько) iom (сколько-то, немного)
Время (окончание -am) kiam (когда) tiam (тогда) ĉiam (всегда) neniam (никогда) iam (когда-то, когда-нибудь)
Характеристика действия (окончание -el) kiel (как) tiel (так) ĉiel (по-всякому) neniel (никак) iel (как-то, каким-то образом)
Причина (окончание -al) kial (почему) tial (потому) ĉial (по любой причине) nenial (ни по какой причине) ial (почему-то)
Принадлежность (окончание -es) kies (чей) ties (того, принадлежащий тому) ĉies (всякого, принадлежащий каждому) nenies (ничей) ies (чей-то)

    1. Источники вдохновения для системы.
Многие из языков, послуживших основной базой для эсперанто, содержат группы взаимосвязанных местоимений и наречий, которые могли послужить источником вдохновения для Заменгофа. В английском мы имеем where, what, when, которые хорошо соотносятся («коррелируют», отсюда и термин «коррелятив»!) с указательными there, that, then; во французском имеется quel («какой, который») и tel («такой»), в немецком — wer («кто»), was («что»), wessen («чей»), wann («когда»), warum («почему») и der («тот»), das («то»), dessen («того»), dann («тогда»), darum («потому»); в итальянском — quale («какой, который»), quanto («сколько») и tale («такой»), tanto («столько»). В польском — jaki («какой»), jak («как») и taki («такой»), tak («так»). В латинском — qualis («какой»), quantum («сколько»), quot («сколько») и talis («такой»), tantum («столько»), tot («столько»), плюс отдельная группа слов с префиксом ali-: aliquis («кто-то»), aliquid («что-то»), aliquantum («немного, сколько-то»), aliquot («какие-то»), aliqua («как-то»), aliquo («куда-то»). Уже не говоря о том, насколько развита подобная система в русском языке (родном языке Заменгофа): то (tio), что (kio), что-то (io), ничто (nenio); кто (kiu), кто-то (iu), никто (neniu); такой (tia), какой (kia), какой-то (ia), никакой (nenia); так (tiel), как (kiel), как-то (iel), никак (neniel); тогда (tiam), когда (kiam), когда-то (iam), никогда (neniam), всегда (ĉiam); столько (tiom), сколько (kiom), несколько/немного (iom), нисколько (neniom). Плюс имеются определённые элементы подобной системы в древнегреческом (языке, который Заменгоф изучал в гимназии).

Collapse )