Павел Можаев (mevamevo) wrote,
Павел Можаев
mevamevo

  • Location:
  • Mood:

В преддверии IJK // Anticipante la IJKon

   ru:
IJK в Киеве неумолимо приближается. Я уже купил билеты туда-обратно. Признавайтесь, кто из френдов и "читающих" туда поедет?

На конгрессе кроме своего концерта я буду участвовать также в презентации, которую мы с моим другом Пашей Гребенюком, известным крымским бардом (paul_gr), готовим совместно. Планируется этакая "презентация" бардовской песни: прозвучат "классические" или просто более-менее известные/популярные вещи (типа "Милая моя" Визбора, "Грузинская песня" Окуджавы, "Мокрый вальс" Клячкина и проч.) на эсперанто с небольшими вступлениями/презентациями их авторов. А во второй половине мы исполним несколько песен самого П. Гребенюка (в моём переводе). Репетируем уже больше месяца, ага. Паша хоть и не говорит на эсперанто, но к процессу относится со всей серьёзностью - испросил у меня подстрочные переводы, работает над произношением и регулярно изводит меня всякими тонкими вопросами из разряда "а что это?", "а как вон то?". Уверен, что результат будет как минимум весьма хорошим :).

На настоящий момент у нас уже подготовлено и отрепетировано (ну, так скажем, на 80% процентов) шесть "чужих" песен и три - Пашиных. В планах - дополнить программу как минимум до 16 песен (8 - чужих и 8 - "наших"). Буквально сегодня я доперевёл ещё одну из его песен (в дополнение к трём уже готовым; шикарная вещь, зал рискует быть порванным), которую мы сегодня же вчерне обсудили. Её перевод с оригиналом и моё "черновое" исполнение я и привожу ниже. Песня записывалась на мой примитивный диктофон без всякой претензии на художественность (чисто "протестировать и послушать"), поэтому качество откровенно плохое, слов почти не разобрать; тем не менее, для того, чтобы понять, чем мы тут с Пашей занимаемся, сойдёт. А для того, чтобы разобрать текст, - см. ниже :).

   eo:
La Kieva IJK neforigeble alproksimiĝas. Mi jam aĉetis la biletojn tien-reen. Konfesu, kiu el inter la "frendoj" kaj legantoj veturos tien?

Dum la kongreso krom mian propran koncerton mi partoprenos ankaŭ la prezentaĵon, kiun mi kaj Pavel Grebenjuk, fama krimea bardo (paul_gr), preparas kune. Ni planas fari ion similan al "prezento" de la (post)sovetia barda kant-arto: sonos la "klasikaj" (aŭ simple pli-malpli famaj sur la postsovetia tereno) kantoj (ekz., "Mia amatin'" de Vizbor, "Kartvela kanto" de Okudĵava, "Malseka valso" de Klaĉkin ktp) kun etaj enkondukoj en Esperanto pri ties aŭtoroj. Kaj en la dua parto ni plenumos la kantojn de P. Grebenjuk mem (en mia traduko). Ni provludas jam dum pli ol monato, vere. Malgraŭ tio, ke Pavel ne parolas en Esperanto, li ja traktas la tutan procedon plej serioze: petis, ke mi faru al li la laŭvortajn tradukojn, perfektigas la prononcon kaj regule turmentas min per diversaj delikataj demandoj de la speco "kio estas tio?", "kiel ni faru tion?". Mi certas, ke la rezulto estos almenaŭ sufiĉe bona :).

Ĉi-momente ni jam preparis kaj provludis (nu, mi diru, je 80 elcentoj) 6 "fremdajn" kantojn kaj 3 kantojn de Pavel. Estas planate pligrandigi la programon ĝis minimume 16 kantoj (8 - fremdaj kaj 8 - la niaj). Ĝuste hodiaŭ mi fintradukis ankoraŭ unu lian kanton (aldone al la tri jam pretaj; bonega aĵo, la aŭskultantaro riskas esti frenezigita), kiun ni hodiaŭ iom pridiskutis. Ĝian tradukon kun la originalo kaj ankaŭ mian ege malnetan plenumon mia ja prezentas sube. La kanto estis registrita per mia primitiva diktofono (aŭ "parolregistrilo", se vi preferas) sen ajnaj pretendoj pri arta valoro (nur por "testi kaj aŭskulti"), tial la kvalito estas ege malbona, la vortoj preskaŭ ne distingeblas; tamen ĝi ja taŭgos por kompreni, pri kio ni kun Pavel okupiĝas. Kaj por kompreni la tekston - rigardu iom sube.

Итак, песня П. Гребенюка "Сантехник-рок" в черновом исполнении на эсперанто. Do, jen la kanto de P. Grebenjuk "Akvotubista rok'" en malneta prezento Esperante.




Если в дом к тебе пришла беда,
Если всюду хлюпает вода,
Если мир уходит из-под ног -
Запевай скорей сантехник-рок.

Набирай заветный телефон,
И к тебе придёт на помощь он,
Осторожно ступит на порог
И сыграет свой сантехник-рок.

Мудр как змея, как ястреб скор,
Сам и музыкант и дирижёр,
Исполняет, дёргая плечом,
Партитуру с газовым ключом.

Пусть у крана лопнула резьба,
От напора лопнула труба,
Но невозмутимый, как Армстронг,
Он заводит свой сантехник-сонг.

А вода из крана льёт и льёт,
И вокруг уже весь дом поёт,
Обречённо глядя в потолок,
Этот заводной сантехник-рок.

Трубы штопай, чтобы не было потопа. Что там?
Ты накладывай прокладку, вот как,
Это что за неполадки? Мать так!
Ты затягивай покрепче гайку,
Чтобы было всё окей.

Шуб-шок, сантехник-рок!
Шуб-шок, сантехник-рок!
Шуб-шок, сантехник-рок!
Шуб-шок, сантехник-рок!

Но как достал нас всех вокруг сантехник-рок...
Se en via hejm' okazis plag',
Se la ĉambro iĝis plaŭda lag',
Se vi naĝas hejme kvazaŭ fok' –
Savos vin nur la tubista rok'!

For la pensojn pri la mondofin':
La tubisto venos helpi vin –
Tuj post via telefona vok'
Sonos en la hejm' tubista rok'.

Lertas-saĝas li kiel serpent',
Mem kaj muzikist' kaj dirigent',
Sen demandoj kromaj, sen babil'
Ludos li per sia tub-boltil'.

Se rompiĝis plene kran-kanel'
Kaj pro premo krevis tuba ŝel' –
Tamen sonos ja tubista song
En la bona stilo de Armstrong.

Eĉ se akvo daŭre fluas plu,
Kantas tuta domo jam kun ĝu':
Vidu, kia granda estas ŝok' –
Ĉi danciga akvotuba rok'.

Tubojn fliku, la diluvon vi evitu spite,
Ŝtopu fendojn vi plej zorge, certe,
Kio estas tiu miso? Merde!
Streĉu forte ĉi ŝraŭbingon, por ke,
Por ke ĉio 'stu okay!

Ŝub-ŝok, tubista rok'!
Ŝub-ŝok, tubista rok'!
Ŝub-ŝok, tubista rok'!
Ŝub-ŝok, tubista rok'!

Sed kiel tedis jam al ni ĉi tuba rok'…


Для тоскующих по Крыму - фотоотчёт об Эски-Кермене будет завтра :). Следите за френд-лентой! La sopirantoj pri Krimeo atendu la fotoraporton pri Eskikermeno morgaŭ :).
Tags: en esperanto, ijk-2011, tradukado, моё творчество, музыка, эсперанто
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 27 comments