Павел Можаев (mevamevo) wrote,
Павел Можаев
mevamevo

Categories:
  • Location:
  • Mood:

Ответ на ЧГКшный вопрос :).

С небольшим опозданием (но надо же и опаздывающим отвечающим дать шанс :)) даю ответ на придуманный мною ЧГК-подобный вопрос. К сожалению, два чётких ответа на него дали лишь те, кто держал этот словарь в руках (что немудрено); ещё один отвечающий неуверенно упомянул правильный ответ вместе с другим возможным, что, к сожалению, "ни зачот". Ответы других отвечающих были разной степени красоты, но, к сожалению, далеки от истины. Итак, ещё раз повторяю вопрос:

В предисловии к одному из словарей международного языка эсперанто приводится следующая цитата окситанского мыслителя Фабре д'Оливе: "Ничто не является столь полезным, как эта наука, ничто не раскрывает такое широкое поле для размышлений, ничто не является столь надёжным руководством по истории народов". Мы не спрашиваем вас, что это за наука. Ответьте, какое слово представлено на обложке этого словаря на более чем ста языках.

А теперь, внимание, та-да-да-даммм! Правильный ответ: слово.

Комментарий: наука, о которой говорит окситанский мыслитель - это этимология, то есть, наука о происхождении слов. Яэык эсперанто является апостериорным (то есть, основанным на элементах уже существующих языков), поэтому практически все его словокорни являются заимствованными из многих языков Земли. На картинке справа можно увидеть собственно обложку этого словаря (кликайте, она увеличится).

А словарь, о котором идёт речь, - это так называемый Konciza Etimologia Vortaro (Краткий Этимологический Словарь [эсперанто]), книжка жутко интересная. По утверждению самого автора, André Cherpillod, на обложке представлено слово "слово" в 138 написаниях, однако, некоторые языки появляются по два раза, так как имеют разные системы письма. Сам же словарь даёт краткие, но ёмкие этимологические комментарии в отношении 15081-го корня эсперанто (представлены также суффиксы и приставки; разумеется, предлоги, союзы и прочая мелочь). У меня есть в загашниках ещё и 5-томный этимологический словарь эсперанто Ebbe Vilborg'а, но он, во-первых, ограничивается только официальными словоэлементами, а, во-вторых, всё равно читается намного скучнее, так как его комментарии в значительной мере сведены лишь к основным, "крупным" европейским языкам, тогда как Cherpillod очень широко приводит родственные слова в самых разных, даже относительно мелких языках. Ну, и ещё жутко раздражает в Vilborg'e то, что он как кириллицу, так и греческое письмо (не говоря уж о всяких "мелких язычишках") передаёт - блядь, руки бы поотрывать! - латиницей. А Cherpillod для каждого языка приводит оригинальное написание - будь то китайский, иврит, армянский или болгарский.

Если есть вопросы по эсперантской этимологии - спрашивайте в комментариях, я справлюсь в своих словарях :). Ну и, конечно, жду от ЧГКшников оценки, насколько плох/хорош данный вопрос. Кстати, комментарии к записи с вопросом расскринены, можете почитать, что ответили другие. И ещё там несколько занимательная и познавательная дискуссия у меня с sxakludant развернулась, почитайте, если интересно :).

Tags: умности, эсперанто
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 39 comments