Приветствую вас в моём блоге! Mi salutas vin en mia blogo!
La blogeroj en Esperanto aŭ parte en Esperanto troveblas ĉi tie.
Меня зовут Павел Можаев, всё это — мой блог. Mi estas Paŭlo Moĵajevo, ĉio ĉi estas mia blogo. Чтобы начать читать собственно блог, пролистайте страничку несколько вниз. А эта запись создана для того, чтобы вы могли немного узнать обо мне и, при желании, задать любые вопросы в комментариях (в частности, я буду рад ответить на любые вопросы о языке эсперанто). К новым френдам, которые отметятся в этой записи, у меня и доверия больше, и отношение автоматически лучше ;), но это и не обязательно — я всё равно знакомлюсь с журналами всех новых френдов, а лишь потом решаю, френдить или нет.
Кратко об этом блоге: Пишу о том, что по каким-либо причинам интересно и важно лично для меня (предпочитаемые темы кроме личного: эсперанто, Крым, музыка, поэзия, жизнь/новости, фильмы, википедия). Нередко пишу о личном творчестве (песни, музыка, поэзия, переводы, фотографии — всё без особых претензий на гениальность) или малоинтересных переживаниях/воспоминаниях.
Френд-политика: Меня не волнует, кто меня френдит или расфренживает. Новым френдам всегда рад, с их журналами всегда знакомлюсь, но берусь читать только те блоги, которые по тем или иным субъективным причинам мне интересны (поэтому, прошу, не тратьте время и силы на зафренживание только в расчёте на взаимность). Редко, но могу расфренживать без объяснения причин — не обижайтесь. Чуть более подробно о ЖЖ-политике — здесь.
Правила поведения: Соблюдайте общечеловеческие правила приличия: будьте вежливы и предполагайте добрые намерения. Если критикуете, то делайте это по мере возможностей конструктивно. Старайтесь избегать грубостей/мата. Явные оскорбления и/или нападки (всё, что сложно интерпретировать лишь как иронию и юмор) в комментариях (как по отношению ко мне, так и по отношению к другим комментаторам) являются неприемлемыми.
Важно: Я ничуть не возражаю против републикации каких-либо фрагментов моего блога (включая какое-либо использование моих фотографий), но, пожалуйста, следуйте базовым принципам честности: при републикации следует указывать моё авторство (в форме упоминания моего имени и прямой ссылки на соответствующую запись). Если вы уведомите меня о каком-либо использовании моих материалов, я буду чрезвычайно благодарен.
Mi estas Paŭlo Moĵajevo, ĉio ĉi estas mia blogo. Por legi la blogon mem, rulu la paĝon iom malsupren (la blogeroj en Esperanto aŭ parte en Esperanto troveblas ĉi tie). Tiu ĉi blogero estis kreita speciale por ke vi povu ekscii pri mi iom pli multe kaj, se vi deziros, fari ajnajn demandojn en la komentoj (la komentoj estas kaŝataj).
Grave: Mi ne kontraŭas la republikigon de iuj partoj el mia blogo (ankaŭ la fotojn), tamen ĉe reuzo bonvolu mencii mian aŭtorecon.
Согласно данным одного исследования, катастрофа шаттла «Челленджер» (28 января 1986 года) стала одним из трёх наиболее резонансных событий в восприятии населением США за весь XX век. Двумя другими сопоставимыми по «общественному резонансу» событиями у американцев XX века стали убийство одного человека и смерть другого. Внимание, вопрос: кого убили и кто скончался? Постарайтесь привести в качестве ответа два имени в максимально точной и исключающей недопонимание форме!
ОБНОВЛЕНИЕ: Загадка закрыта. Правильные ответы засчитываются andresol, k_ildar, vmel. Несколько участников невнимательно прочитали формулировку и не удосужились дать точные ответы, так что прошу простить! Правильный ответ представлен в спойлере. Всем спасибо за участие, загадки ещё будут!
Сожалею, но голые фамилии Кеннеди и Рузвельт я принять не могу (перечитайте формулировку вопроса!): убито было как минимум два Кеннеди (сначала — Джон Фицджералд; затем его брат Роберт; оба были весьма известны!), а скончались своей смертью как минимум два Рузвельта (сначала — Теодор; затем Франклин Делано; оба были весьма известны!)!
Популярные варианты вроде убийства Мартина Лютера Кинга (или Джона Леннона) и смерти Мэрелин Монро (или Элвиса Пресли), получили меньшую «реакцию» в американском обществе, хотя, разумеется, и стали весьма знаковыми и значимыми событиями.
«Резонансность» смерти и убийства президентов США как бы очевидна. Убийство Джона Кеннеди стало, пожалуй, вообще самым резонансным убийством XX века во всём мире. Смерть Франклина Рузвельта тоже стала весьма ощутимой (и внезапной!) потерей для США, так как именно он был президентом, руководившим страной, во-первых, дольше других, а, во-вторых, в весьма сложные периоды (Великая депрессия и Вторая мировая война).
Катастрофа же шаттла «Челленджер» (28 января 1986 года) стала невероятно резонансным событием по причине того, что этот полёт был весьма широко разрекламирован NASA. С одной стороны, к тому времени полёты по программе «Спейс шаттл» уже стали более-менее рутинными, космические аппараты считались вполне надёжными (данный старт был для «Челленджера» десятым, а общее количество запусков по программе к тому времени составило 24, начиная с 1981 года). С другой стороны, в составе экипажа была Шэрон Криста Корриган Маколифф, первая (и, увы, последняя) победительница в проекте «Учитель в космосе» (несмотря на заявления Рональда Рейгана о продолжении данной программы, никакого реального продолжения она не получила; в 1990-м году NASA официально её закрыло). Средства массовой информации освещали запуск и катастрофу «Челленджера» с небывалой масштабностью; так, одно из исследований показало, что 85% опрошенных американцев узнали о катастрофе в течение часа после того, как она произошла (и это — в доинтернетные и досмартфонные времена).
Не знаю, у кого как, но у нас декабрь — это самый сложный в рабочем отношении месяц, так как в январе студенты (большей частью — «студни» :)) будут сдавать экзамен по нашей дисциплине. В связи с этим — полный шухер, наплыв отработчиков, напряжённая работа с документами и т. п. В качестве «бонуса» мы ждём начинающиеся послезавтра пересдачи у англоязычных студентов четвёртого курса, до сих пор не закрывших наш предмет, который должен был окончиться у них прошлой зимой (а таких студентов, на минуточку, около половины курса, под четыре сотни!). Вы не знали, что так можно? Теперь — увы! — можно: на «окончательное закрытие предмета» студентам даётся почти что год; вполне можно «изучать» топографическую анатомию без «закрытия» (и, соответственно, адекватного знания) нормальной анатомии, вполне можно «изучать» патологическую анатомию без закрытия и базового осознания гистологии; вполне можно итд-итп... Ну, ладно, от меня тут ничего не зависит, бурчать не буду; просто поясняю, насколько нервными и загруженными будут ближайшие недели... Стараюсь читать всю ЖЖ-ленту, но уж прошу простить за то, что в обозримом будущем буду проявлять лишь минимальную ЖЖ-активность.
Впрочем, есть и хорошая новость. На минувшем вечере нашего клуба «Вдохновение» (вечер состоялся 28 ноября и был посвящен жизни и поэзии М. Ю. Лермонтова) прозвучала моя новая песня («Молитва»; первые строки лермонтовского стихотворения: «В минуту жизни трудную теснится ль в сердце грусть...»). Пока что никаких деталей не приведу (клавир ещё доводится до ума в мелких деталях; запись, возможно, воспоследствует), но просто с удовольствием переживу и сообщу тот факт, что это — моя первая песня, написанная аж с 2015 года! :)
В Крым пришли холода, в ближайшие дни в Симферополе ожидается около нуля (ну, или совсем немногим выше). Тем более приятно вспомнить о тёплом лете в Зурбагане! :) Покажу второй закат этого года, фотографировалось 27 июля с холма Кенардаки-Оба (Васюковка). Под катом — с полтора десятка фотографий и одна панорама!
Вот просто внезапно вспомнилась цитата из всеми любимого фильма «Бриллиантовая рука». Сам не могу понять, почему она вновь пришла мне на ум именно сегодня... Вероятно, после очередного общения с моими студентами, особенно индийскими...
Ещё третьего ноября побывал в Никитском саду, чтобы посмотреть на тамошние красоты; массово цветут хризантемы, но ещё полно и роз! Ну и, разумеется, не обошлось без котиков! :)
На заглавной фотографии — общий вид на выставочную площадку, где осенью экспонируются хризантемы, а весной — тюльпаны.
Запись из разряда «никакой пользы, но всё же интересно» :).
Предъявлю 17 (плюс один бонусный!) занимательных (ну, как по мне) фактов про всяко-разно... Представленные ниже утверждения представляются мне достоверными (я не с потолка их брал!); если сомневаетесь — проверяйте самостоятельно! Для начала/затравки — несколько фортепианных фактов. Я ведь всё же пианист по своему основному музыкальному образованию, хоть в своё время играл и на саксгорнах, да и неплохо владею «дворовой/бардовской» гитарой, уже не говоря про бубен! :)
• Не все понимают/осознают разницу между понятиями «фортепиано», «пианино» и «рояль». Теперь будете знать, что фортепиано — это общий термин, обозначающий целую группу инструментов несколько разной конструкции, но с общим принципом звукоизвлечения (при нажатии клавиши молоточек бьёт по струнам, при отпускании клавиши демпфер глушит вибрации соответствующих струн, но есть ещё и педали!). Если весьма упростить, то «пианино» — это «вертикальное фортепиано» (с вертикальным расположением струн, что делает конструкцию инструмента более компактной), а «рояль» — это «горизонтальное фортепиано» (в нём струны располагаются горизонтально). При прочих равных условиях рояль обладает бóльшими выразительными возможностями, нежели пианино (как за счёт чисто акустических особенностей, так и из-за того, что рояли обычно производятся с более утончённой «начинкой»). Музыкальная специальность, которой обучаются будущие исполнители на любых клавишных инструментах, называется «фортепиано»; при этом наименование лица, получившего эту специальность, — «пианист». Ну, вот как-то так...
• Конструкция одного молоточкового механизма (включая клавишу, которая приводит его в движение; иначе говоря — фортепианная механика) у рояля фирмы Steinway & Sons состоит из 57 деталей. Весьма тонкий механизм, несмотря на, казалось бы, очевидную «простоту» из разряда «стукнул по клавише → ударил по струне». Весьма внезапно (!) иллюстрация общего строения фортепианной механики с упоминанием ряда терминов приводится в так называемом «Nova Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto» (см. информацию по ссылке; ну, как минимум в книжном издании 2002 года):
По клику, если кому интересно, картинка должна открыться в полном размере!
• У «стандартного» концертного рояля — 88 клавиш. Пианисты нередко сопоставляют это число с количеством современных (утверждённых Международным астрономическим союзом) созвездий, их тоже 88! Понятно, что речь в обоих случаях идёт лишь об очевидной «конвенции/договорённости/традиции», но, как говорится, «совпадения — такие совпадения»...
В Крым пришла настоящая осень: листва активно опадает, сыро и прохладно (в ближайшие дни в Симферополе обещают первые заморозки, хотя вскоре опять потеплеет). Я, однако, встретил осень (и одновременно завершил походный сезон) ещё неделю назад: 26 октября ходил на Чатыр-Даг, где попал в знатный туман. Жалко, конечно, что моя спутница (посещавшая эти места впервые) не увидела всей красоты, открывающейся с Эклизи-Буруна (высшей точки Чатыр-Дага), но и в столь густом тумане побываешь нечасто! Ко всему, уже при возвращении на Ангарский перевал я успешно подкормил знатную кошачью банду! :)
На заглавной фотографии — чёрно-белая туманная сосенка на спуске с Эклизи-Буруна.
Рассылал сегодня нашим студентам перечень вопросов к очередному итоговому занятию. Обращаясь к англоязычным студентам, использовал традиционную форму «Dear students!» («Дорогие/уважаемые студенты!»). На всякий случай решил проверить по словарю, правильно ли я пишу слово «dear» (ибо английская орфография — такая орфография!). Слава богу, всё верно; но я тут же вспомнил про английский омофон «deer» («олень»; помню его ещё со школы: My heart's in the Highlands, my heart is not here // My heart's in the Highlands a-chasing the deer... от Роберта Бёрнса). Тут же проверил по словарю и напоролся на прям «прекрасное». Далее — цитата из моего словаря (словарные иллюстрации к слову deer; выделения жирным — мои):
• A young deer is a fawn. — Детеныш оленя называется оленёнком. • A female deer is a doe. — Самка оленя называется оленихой. • A male deer is a buck, stag. — Самец оленя называется олень-самец. • The meat of a deer is venison. — Мясо оленя называется олениной.
Кошмар-зашквар! Как вообще можно овладеть английским, если у него на каждый случай имеется отдельный корень? :))) В русском, как сами видите, хотя бы корни слов одни и те же. В эсперанто — и того проще: от корня cerv- («олень»; далее я разделяю отдельные морфемы косыми чёрточками) мы стандартно получаем cerv/id/o («оленёнок»), cerv/in/o («олениха, самка оленя»), vir/cerv/o («олень-самец, самец оленя»), cerv/aĵ/o («оленина, мясо оленя»). А ещё и, допустим, cerv/ist/o («оленевод / специалист по оленям»), cerv/ej/o («место содержания или выпаса оленей»), sen/cerv/iĝ/i («обезолениться, лишиться оленей»; например, в контексте «La rezervejo sencerviĝis» = «Заповедник лишился оленей») и мн. др...
Воистину, идея Заменгофа сделать эсперанто агглютинативным языком и ввести для словообразования ряд стандартных приставок и суффиксов была великой идеей! :) Аналогичную мысль в своё время высказал и британский профессор Джон Уэллс, небольшой фрагмент его соображений по этому поводу можно почитать у меня вот тут.